04:50 Sep 29, 2000 |
English to Czech translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Petr Motejzik Local time: 06:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Má přítele? (or) Máte přítele? (or) Chodí s někým? |
| ||
na | Mas kluka? |
|
Má přítele? (or) Máte přítele? (or) Chodí s někým? Explanation: "Má přítele?" or "Máte přítele?" is the exact translation, rather formal; the second option is more polite, to be used when asking a woman you call Mrs./Miss. without using her first name. "Chodí s někým?" is more colloquial, the same meaning as "walk together with a boy/man", "date with ..." etc. |
| |
Grading comment
| ||