Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Czech translations [PRO] Other | | English term or phrase: Mandatory Trading Window | | Certain employees, who by virtue of their position in the Company have regular access to material, non-public information are subject to the Mandatory Trading Window, as defined in paragraph III.2 of the Policy, and may only engage in transactions in Monster securities (exercise of options, sales or purchases of stock, etc.) Děkuji |
| seraaliceKudoZ activityQuestions: 154 ( 5 open) ( 2 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 91
| | Local time: 23:01
|
| | Czech translation:(povinně stanovený) interval pro obchodování | Explanation: Nebo "interval (období), během kterého je přípustné obchodovat"
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-10-27 20:08:44 GMT) --------------------------------------------------
Tzn. období, kdy (opět) mohou zaměstnanci atd. obchodovat s akciemi mateřské firmy - prevence manipulací a spekulací na základě možné dřívější znalosti hosp. výsledků (insider trading).
Viz např. bod III. zde
http://ir.netflix.com/documentdisplay.cfm?DocumentID=74
"The Company has determined that all directors and officers and those other employees of the Company identified on Attachment 4 (as may be amended from time to time), shall be prohibited from buying, selling or otherwise effecting transactions in any stock or other securities of the Company or derivative securities thereof except during a trading window that will begin at the open of market on the second trading day following the date of public disclosure of the Company's financial results for a particular fiscal quarter or year and will end at the close of market on the 10th day of the second calendar month of the next fiscal quarter." |
| Selected response from:
 Tomas Mosler Czech Republic Local time: 23:01
| Grading comment Děkuji a přeji příjemnou neděli. AŠ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | mandatory trading window (povinně stanovený) interval pro obchodování
Explanation: Nebo "interval (období), během kterého je přípustné obchodovat"
-------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2009-10-27 20:08:44 GMT) --------------------------------------------------
Tzn. období, kdy (opět) mohou zaměstnanci atd. obchodovat s akciemi mateřské firmy - prevence manipulací a spekulací na základě možné dřívější znalosti hosp. výsledků (insider trading).
Viz např. bod III. zde
http://ir.netflix.com/documentdisplay.cfm?DocumentID=74
"The Company has determined that all directors and officers and those other employees of the Company identified on Attachment 4 (as may be amended from time to time), shall be prohibited from buying, selling or otherwise effecting transactions in any stock or other securities of the Company or derivative securities thereof except during a trading window that will begin at the open of market on the second trading day following the date of public disclosure of the Company's financial results for a particular fiscal quarter or year and will end at the close of market on the 10th day of the second calendar month of the next fiscal quarter."
|  Tomas Mosler Czech Republic Local time: 23:01 Native speaker of: Czech PRO pts in category: 47
|
| | Grading comment | Děkuji a přeji příjemnou neděli. AŠ |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |