ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Printing & Publishing

framing

Czech translation: vložení v rámu na webové stránce


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:framing
Czech translation:vložení v rámu na webové stránce
Entered by: Markéta Demlová
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:06 Jan 9, 2010
English to Czech translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: framing
Republication or redistribution, including by framing or similar means, is expressly prohibited without prior written consent.
Markéta Demlová
Czech Republic
Local time: 16:45
vložení(m) v rámu na webové stránce
Explanation:
Jsem přesvědčen, že se jedná o vložení obsahu z původní webové stránky do jiné webové stránky odkazem v "rámu"...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-01-10 11:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uvedená věta v angličtině je na webu evidentně hlavně ve spojitosti s agenturou Reuters, takže Daliborem vložený odkaz je asi hodně relevantní.

Pro mě je zajímavé, že se dotyčný překladatel uchýlil k použití slova "rámce". Ačkoliv je tento výraz v tomto významu skutečně používán, osobně jej považuji za nevhodný...
Selected response from:

Jirka Bolech
Local time: 16:45
Grading comment
Moc díky za pomoc.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2vložení(m) v rámu na webové stránce
Jirka Bolech


Discussion entries: 5





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vložení(m) v rámu na webové stránce


Explanation:
Jsem přesvědčen, že se jedná o vložení obsahu z původní webové stránky do jiné webové stránky odkazem v "rámu"...

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2010-01-10 11:43:14 GMT)
--------------------------------------------------

Uvedená věta v angličtině je na webu evidentně hlavně ve spojitosti s agenturou Reuters, takže Daliborem vložený odkaz je asi hodně relevantní.

Pro mě je zajímavé, že se dotyčný překladatel uchýlil k použití slova "rámce". Ačkoliv je tento výraz v tomto významu skutečně používán, osobně jej považuji za nevhodný...

Jirka Bolech
Local time: 16:45
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 4
Grading comment
Moc díky za pomoc.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dalibor Uhlik: vkládání do rámců http://www.google.cz/cse/docs/tos.html
11 hrs

agree  Tomas Mosler: také bych možná spíš klonil k "do".
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: