Czech translation: Centrum pro kolize norem v církevním právu
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:29 Feb 11, 2009
English to Czech translations [PRO] Law/Patents - Religion / Conflict of Laws
English term or phrase:Centre for Conflict of Religious Laws
This is for a nameplate on a building.
The MAIN term is 'Conflict of Laws'. This term is an already established area of law (also called Private International Law). So the words that are used should reflect that connection. The fact that it is 'Religious' laws is secondary. For this reason, going from the Czech term for 'Religious Laws' will lead to an error in translation.