KudoZ home » English to Czech » Retail

infertility

Czech translation: infertilita


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:infertility
Czech translation:infertilita
Entered by: Alice Hegrova
Options:
- Contribute to this entry

08:40 Jun 3, 2004Login or register (free) for more options.
English to Czech translations [Non-PRO]
Marketing - Retail
English term or phrase: infertility
on cigarette packets
coleen
infertilita
Explanation:
neplodnost or neschopnost donosit dítě
Selected response from:

Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 19:23
Grading comment
thnk you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7neplodnost
Jaroslav Tomiczek
5 -1infertilitaAlice Hegrova
4 -1impotence
David Daduc


  

Answers

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
infertilita


Explanation:
neplodnost or neschopnost donosit dítě


    Reference: http://www.lekarna.cz/slovnik.php
Alice Hegrova
Czech Republic
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in CzechCzech
Grading comment
thnk you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Chmelarova: such word is not in your dictionary. It is understud in coloquial debate.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
neplodnost


Explanation:
I guess neplodnost fits the situation.
It says probably something like Smoking causes infertility, right?


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-06-03 10:00:34 GMT)
--------------------------------------------------

A comment on David\'s impotence (don\'t take the meaning personally :)
Infertilita or neplodnost are general terms for both men and women, impotence refers just to men (as he mentioned). It\'s true, that smoking is men\'s habbit, but if you want to include women, use infertilita or neplodnost.

Jaroslav Tomiczek
Czech Republic
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miroslawa Jodlowiec
41 mins

agree  Zenny Sadlon
1 hr

agree  srubkova
2 hrs

agree  Maria Chmelarova
4 hrs

agree  Monika@ProZ
7 hrs

agree  Tomas750
1 day3 hrs

agree  Marcela Hashim
3 days35 mins
Login to enter a peer comment (or grade)


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
impotence


Explanation:
Discussing the new labels on cigarette packs, Czech media usually talk about "impotence". See the links.
"Impotence" usually relates to men's inability to make sex; the word does not have the general meaning ("inability") in Czech.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2004-06-03 09:04:08 GMT)
--------------------------------------------------

See also http://www.ihned.cz/3-13546790-impotenci-000000_d-c6

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs 28 mins (2004-06-03 17:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

I agree the best term to translate \"fertility\" is \"neplodnost\", especially if no context is given.

I just meant to point out what you find in Czech media in a specific context and I\'m sorry I did not make that clear enough.

The English wording of the new labels (as I believe we\'re talking about these) can be found at http://news.bbc.co.uk/2/hi/health/3027209.stm

Technically speaking, impotence is OK even meaning infertility - my medical dictionary says there\'re three types of \'impotentia\', the most general one being \'impotentia generandi\', which simply means infertility.

I think Czech media use \"impotence\" because it is often used with reference to men, while \"neplodnost\" is often associated with women. (But, of course, it is correct to use \"neplodnost\" about both, men and women.)


    Reference: http://www.blisty.cz/2004/2/12/art16955.html
    Reference: http://www.spotrebitel.cz/index.php/article/articleview/255/...
David Daduc
Czech Republic
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Maria Chmelarova: Impotencia is understud as uncapability to have a sex, rarely is infertility.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »