ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Czech » Sports / Fitness / Recreation

xxx.com Companion powered by Firefox

Czech translation: Doplněk serveru xxx.com na bázi Firefoxu


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:xxx.com Companion powered by Firefox
Czech translation:Doplněk serveru xxx.com na bázi Firefoxu
Entered by: Radovan Pletka
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:53 Jun 13, 2006
English to Czech translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
English term or phrase: xxx.com Companion powered by Firefox
Pokud domu dobre rozumim, companion je pridavny program k browseru a je pohaneny firefoxem, ale zni mi to blbe, nemate neco lepsiho.
Radovan Pletka
Local time: 07:47
Doplněk serveru xxx.com na bázi Firefoxu
Explanation:
zřejmě půjde o zásuvný modul ke sledování aktuálních výsledků, jako je Microsoft Scoreboard
Selected response from:

Pavel Blann
Local time: 16:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Doplněk serveru xxx.com na bázi Firefoxu
Pavel Blann
4 +2Průvodce serverem xxx.com - založeno na aplikaci Firefox
Hynek Palatin


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
xxx.com companion powered by firefox
Doplněk serveru xxx.com na bázi Firefoxu


Explanation:
zřejmě půjde o zásuvný modul ke sledování aktuálních výsledků, jako je Microsoft Scoreboard

Pavel Blann
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in CzechCzech
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mashak
41 mins
  -> díky!

agree  Martin Janda: Určitě spíš doplněk než průvodce (,matoucí, tam bych čekal wizarda). BTW, IBM překládá jako doprovodný produkt. Radku, měl bys zjistit víc, co to dělá - pak to nějak opíšem..
2 days3 hrs
  -> díky!

agree  Tomas Burda
234 days
  -> díky!
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
xxx.com companion powered by firefox
Průvodce serverem xxx.com - založeno na aplikaci Firefox


Explanation:
Předpokládám, že xxx.com je webový server. Pokud je to jinak, změňte slovo "serverem".

Mimochodem, máte správně obor "Sports / Fitness / Recreation"?

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-06-13 19:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

Companion: OK, nevěděl jsem, o co jde. V IT se obvykle překládá jako průvodce. Možná bude lepší doplněk, jak navrhuje P. Blann. Anebo "program / doplněk / nástroj / rozšíření xxx.com Companion". Ale "powered by" bych přeložil jako "založeno na" a Firefox bych neskloňoval.

Hynek Palatin
Czech Republic
Local time: 16:47
Native speaker of: Native in CzechCzech

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Buchtel
42 mins

agree  srubkova
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: