Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Danish translations [PRO] Marketing - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: wallet-friendly | Four wallet-friendly offers!
Reklame for forskellige produkter. Findes der et bedre udtryk end 'tegnebogs-/pengepungsvenlige'? |
| | | som din pengepung vil synes om | Explanation: It may be that I move in the wrong circles, but when you use a concrete metaphor for money, you say ”min/din (penge)pung”/ nowadays.
As a potential buyer, I probably wouldn’t react to advertising that uses ”tegnedrengen”, which to me is old-fashioned slang and slightly vulgar.
|
| Selected response from:
Randi Stenstrop Local time: 16:49
| Grading comment Tak for hjælpen. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2 som glæder tegnedrengen
Explanation: man kunne også bare sige prisgunstige, hvis man vil have mere formelt.
| Jeanette Brammer Local time: 16:49 Specializes in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 12
|
| |
|
| |