Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Danish translations [PRO] Bus/Financial - Advertising / Public Relations | | English term or phrase: Professional day office | Anyone know in Danish what this is...I cant even find it in an English relation on Google...
It is part of a program launched to maximize performance in business...
# program offers professional day ofices, business lounges and cafés in more than 1,000 locations worldwide#
TIA! |
| Lise LeavittKudoZ activityQuestions: 165 (none open) ( 30 closed without grading) Answers: 312 United States
| | Local time: 10:49
|
| | Selected response from: Anne Kjaer Iversen Denmark Local time: 16:49
| Grading comment Tak Anna :)
og tak til Joern som bekræftede :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
18 mins confidence:  peer agreement (net): +1 | professional day office professionelt dagskontor
Explanation: Tror bare, det er sådan nogle kontorer, man kan bruge (leje), når man er væk fra sit eget kontor.
http://www.brinkoffices.dk/00010/
Hvis det hele er samlet i én bygning kaldes det for et kontorhotel
| Anne Kjaer Iversen Denmark Local time: 16:49 Works in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment Tak Anna :)
og tak til Joern som bekræftede :) |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | professional day office kontorfællesskab, kontorhotel
Explanation: Mon ikke der alligevel kan tænkes på kontorhoteller eller kontorfællesskaber. Især da teksten ovenfor omtaler "business lounges & cafés" - det er svært at gøre dem virtuelle.
Example sentence(s):- Et kontor i et kontorhotel eller i et kontorfællesskab gør hverdagen betydeligt lettere.
Reference: http://www.kontorfaellesskaber.dk/
| | | Notes to answerer
Asker: Jeg har fundet deres webside...der er ordet "kontorer på dagsbasis" blevet brugt. Jeg synes bare dagskontor lyder bedre. Nogen råd??
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
14 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Mar 20, 2009 - Changes made by Lise Leavitt: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |