KudoZ home » English to Danish » Aerospace / Aviation / Space

Bulkhead

Danish translation: Liftplads/sæderække lige bag en skillevæg

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bulkhead
Danish translation:Liftplads/sæderække lige bag en skillevæg
Entered by: Ann Louise Rodríguez
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:38 Mar 8, 2008
English to Danish translations [PRO]
Aerospace / Aviation / Space
English term or phrase: Bulkhead
• Be picky about your seats and try where possible to request seats in the bulkhead (usually the first row) when flying.

Anvendes "bulkhead" også på dansk?

Pft
Ann Louise Rodríguez
Denmark
Local time: 01:49
sæderække lige bag en skillevæg
Explanation:
Flyets besætning ved sikkert for det meste, hvad "bulkhead seat" er, da de er engelskkyndige.
Jeg tror dog, at de færreste danske flypassagerer kender ordet.

Derfor ville jeg nok kalde termen "bulkhead seats" efterfulgt af en dansk forklaring på termen, f.eks. den jeg har foreslået ovenfor.
(Måske ville jeg kun benytte den danske forklaring for ikke at gøre oversættelsen for lang?)

Jeg har fundet en engelsk diskussion af termen "bulkhead seat" på nedenstående link, hvor en amerikaner kommer med en forklaring af termen.

På baggrund af det tror jeg, der er tale om skillevægge mellem sæder i flyets kabine. Der er som regel mere benplads bag en sådan væg, der formodentlig både kan forekomme mit i passagerkabinen og foran de forreste sæderækker.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-08 13:29:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hej, jeg har ikke hørt om, at flyselskaberne har en særlig dansk oversættelse af "bulkhead". Men det er da ikke udelukket, at der er en sådan dansk term, det er vist flyselskaberne, der ved det bedst ;-)
Jeg ville nok ikke bruge ordet "bulkhead", da de fleste danske passagerer næppe kender udtrykket.

Måske bliver man nødt til selv at være lidt "opfindsom"? En sundhedsplejerske kalder det en "plads, hvor der er ophængt lift på væggen". http://www.netsundhedsplejerske.dk/brevkasse/index.php?optio...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-08 13:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-08 13:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg har også lige fundet ordet "liftplads" anvendt i den pågældende sammenhæng et par steder på nettet :)
--------------------------------------------------------------------------
Selected response from:

David Koppel
Denmark
Local time: 01:49
Grading comment
Mange tak for hjælpen ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1skot
Sven Petersson
3 +2sæderække lige bag en skillevæg
David Koppel
3 -1skotdk.localize


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bulkhead
skot


Explanation:
:o)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-03-08 10:20:14 GMT)
--------------------------------------------------

Or "skod".
From V&B:
"skod¹ et -der (mar.)
bulkhead;
(kollisionsskod) collision bulkhead;
(slingreskod) shifting boards pl.;
• skoddernes forbindelsesvinkler the margin angles of the bulkheads;
langskibs skod longitudinal bulkhead;
tværskibs skod transverse bulkhead;
vandtæt skod watertight bulkhead."

skot et -ter (mar.) se skod¹"

Sven Petersson
Sweden
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Hej Sven, Der er tale om et sæde, hvor der er en lift til barnet. Jeg tvivler på, at "skot" er korrekt i denne forbindelse.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dk.localize: Jeg kan se vi er enige :o)
5 mins
  -> Tack så mycket!

disagree  Charlotte Langbeen: Samenhængen må skulle tages med i betragtning
5 hrs

agree  Hanne Rask Sonderborg: "Er det et mindre barn sørg for at bestille en babycot til at hænge på skottet foran jer. " http://www.thailand.dk/forum/read.php?f=7&i=3757&t=3757
6 hrs
  -> Tack så mycket!

neutral  David Koppel: Skot er muligvis korrekt, teknisk set. Men jeg tvivler på, at ret mange danskere forstår betydningen.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
bulkhead
skot


Explanation:
Se også andre relatere udtryk i linket

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-03-08 10:21:46 GMT)
--------------------------------------------------

Sven var hurtigere :o)


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/bulkhea...
dk.localize
Germany
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Charlotte Langbeen: Samenhængen må skulle tages med i betragtning
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
bulkhead
sæderække lige bag en skillevæg


Explanation:
Flyets besætning ved sikkert for det meste, hvad "bulkhead seat" er, da de er engelskkyndige.
Jeg tror dog, at de færreste danske flypassagerer kender ordet.

Derfor ville jeg nok kalde termen "bulkhead seats" efterfulgt af en dansk forklaring på termen, f.eks. den jeg har foreslået ovenfor.
(Måske ville jeg kun benytte den danske forklaring for ikke at gøre oversættelsen for lang?)

Jeg har fundet en engelsk diskussion af termen "bulkhead seat" på nedenstående link, hvor en amerikaner kommer med en forklaring af termen.

På baggrund af det tror jeg, der er tale om skillevægge mellem sæder i flyets kabine. Der er som regel mere benplads bag en sådan væg, der formodentlig både kan forekomme mit i passagerkabinen og foran de forreste sæderækker.


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-08 13:29:16 GMT)
--------------------------------------------------

Hej, jeg har ikke hørt om, at flyselskaberne har en særlig dansk oversættelse af "bulkhead". Men det er da ikke udelukket, at der er en sådan dansk term, det er vist flyselskaberne, der ved det bedst ;-)
Jeg ville nok ikke bruge ordet "bulkhead", da de fleste danske passagerer næppe kender udtrykket.

Måske bliver man nødt til selv at være lidt "opfindsom"? En sundhedsplejerske kalder det en "plads, hvor der er ophængt lift på væggen". http://www.netsundhedsplejerske.dk/brevkasse/index.php?optio...


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-03-08 13:30:56 GMT)
--------------------------------------------------

--------------------------------------------------------------------

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-08 13:41:45 GMT)
--------------------------------------------------

Jeg har også lige fundet ordet "liftplads" anvendt i den pågældende sammenhæng et par steder på nettet :)
--------------------------------------------------------------------------

Example sentence(s):
  • The "bulkhead" is the wall, usually between First Class and Business and/or First Class and Coach (or Business and Coach).

    Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=268260
David Koppel
Denmark
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Mange tak for hjælpen ;-)
Notes to answerer
Asker: Hej, Ja, det er som regel på oversøiske flyvninger, at sæderne kan tildeles familier med små børn. Der sidder en lift på væggen, som kan klappes ned, jeg ville bare høre, om det fandtes en dansk oversættelse af "bulkhead", da oversættelsen ikke er henvendt til flypersonalet ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jens Kaestel: 'seats in the bulkhead'='sæder bag skillevæg'
44 mins

agree  Charlotte Langbeen
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search