ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Danish » Business/Commerce (general)

breakout performance

Danish translation: nytænkning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:25 Aug 4, 2011
English to Danish translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: breakout performance
As we studied these questions, the changes we needed started falling into two broad categories:
1) fundamentally changing the overall model, transforming EBS from a “push” to a “pull” model and customizing the assessment process; and 2) simplifying and consolidating many of the processes we have today. All to empower our businesses and all employees to focus and achieve superior, breakout performance.

Could you please help me with a suitable translation of 'breakout performance' in the above context.

Thank you in advance!

Steen Johnsen
Steen Johnsen
Local time: 19:05
Danish translation:nytænkning
Explanation:
"Breakout" kan jo også oversættes med "gennembrud" - altså en indsats der formår at bryde igennem problemstillingen - men jeg synes bedre om "nytænkning" i dette tilfælde. Man kunne evt. bruge "fremragende resultater" eller "enestående resultater". Jeg mener, at der må være tale om at få de ansatte til at yde deres absolut bedste med det resultat, at de tænker uden for boksen.
Selected response from:

Stig Jensen
United States
Local time: 17:05
Grading comment
Tak for hjælpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nytænkning
Stig Jensen
4breakout ydeevne
lone


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
breakout ydeevne


Explanation:
You might choose not to translate "breakout"!\!


    Reference: http://www.masterstudies.dk/MBA/Executive/USA/Tuck-Executive...
lone
Local time: 17:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  SagaLinguistics: Personally, I would be rather careful trusting this particular reference, as it is filled with both spelling and grammatical errors.
3 days18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nytænkning


Explanation:
"Breakout" kan jo også oversættes med "gennembrud" - altså en indsats der formår at bryde igennem problemstillingen - men jeg synes bedre om "nytænkning" i dette tilfælde. Man kunne evt. bruge "fremragende resultater" eller "enestående resultater". Jeg mener, at der må være tale om at få de ansatte til at yde deres absolut bedste med det resultat, at de tænker uden for boksen.

Stig Jensen
United States
Local time: 17:05
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak for hjælpen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: