darkness

Danish translation: lys/mørk (udskrift)

21:23 Oct 23, 2007
English to Danish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / printerindstillinger
English term or phrase: darkness
Change the 'Speed' and 'Darkness' options.
Randi Stenstrop
Local time: 18:05
Danish translation:lys/mørk (udskrift)
Explanation:
På min Samsung Laserprinter er 'darkness' indstillingen af, hvor mørk udskriften skal være, altså hvor meget toner printeren skal overføre til papiret. Men Samsungs oversættelse er tvetydig: I teksten er det oversat til 'mørke' mens det kaldes 'lyshed' på skærmbilledet. Derfor foreslår jeg enten 'Lys/mørk udskrift' eller bare 'Lys/mørk'
Håber det hjælper :-)
Selected response from:

Jens Kaestel
Australia
Local time: 04:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1lys/mørk (udskrift)
Jens Kaestel
4 -2mætning // farvetone
Suzanne Blangsted (X)


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -2
mætning // farvetone


Explanation:
Though mætning means the color darkness that is due to pigment, I would prefer to use farvetone -

http://help.adobe.com/da_DK/Photoshop/10.0/help.html?content...

Suzanne Blangsted (X)
Local time: 10:05
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 21

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jens Kaestel: Pas på: mætning og farvetone er ikke det samme! Mætning er 'styrken' af alle farver. Farvetone er balancen mellem farver (Hue)
38 mins

disagree  Rikke Lyksbo: Ja, og mætning plejer at hedde Saturation
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
lys/mørk (udskrift)


Explanation:
På min Samsung Laserprinter er 'darkness' indstillingen af, hvor mørk udskriften skal være, altså hvor meget toner printeren skal overføre til papiret. Men Samsungs oversættelse er tvetydig: I teksten er det oversat til 'mørke' mens det kaldes 'lyshed' på skærmbilledet. Derfor foreslår jeg enten 'Lys/mørk udskrift' eller bare 'Lys/mørk'
Håber det hjælper :-)

Jens Kaestel
Australia
Local time: 04:05
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rikke Lyksbo: Mine ordlister fra OKI siger Mørkhed, men jeg synes godt om dit forslag.
6 hrs
  -> tak Rikke
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search