Danish translation: (RCA-)stik med spændetang og skruemekanisme
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Du skal lige kikke på linket herunder. Hvis det nogenlunde ligner det stik du omtaler, så ville jeg vælge en af de oversættelser jeg foreslår herover.
Om du benævner det et "Phono"-stik eller et "RCA"-stik er ikke så vigtigt, da det er to ord for den samme ting. Jeg ville ikke lede efter et enkelt ord som kunne beskrive stikket, da de "almindelige" RCA-stik ikke har spændetang.
Hvis det ikke er et specielt RCA-stik der er tale om, så kan jeg måske hjælpe yderligere hvis du har et billede af "dimsen". Men, uden at være særlig (slet ikke) DJ-kyndig, kunne jeg godt forestille mig at en DJ ville anvende kabler monteret med RCA-stik med spændetang til sine analoge musiksignaler.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2011-11-10 19:11:41 GMT) --------------------------------------------------
Hej Susanne
Prøv at se på billederne på linket. Der er noget de kalder en "locking sleeve". Det er den de bruger til at spænde spændetangen. "Screw type" refererer således til hvordan man spænder spændetangen og ikke i første omgang stikket i sig selv.
Jeg ville under de foreliggende omstændigheder ikke bruge "gevindstik med spændemekanisme" og jeg vil bestemt fraråde dig at bruge termen.
Jeg er ikke skrap nok til svensk og norsk til at mene noget rigtig velkvalificeret om deres oversættelser, men i mine øjne ser de ikke gode ud.
Hilsen
Jørgen
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2011-11-10 20:52:30 GMT) --------------------------------------------------
RCA-stik med spændetang med skruemekanisme
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2011-11-10 20:54:26 GMT) --------------------------------------------------
Du er i lidt af en kattepine synes jeg. Mine egne forslag som jeg formodes at kunne lide, synes jeg bliver klumpede hvis det hele skal korrekt med og upræcise hvis sproget bliver blot en smule mere elegant.
Måske skulle du overveje to sætninger:
- RCA-stik med spændetang.
- Spændetang har skruemekanisme
Det er både teknisk og sprogligt korrekt
Automatic update in 00:
Answers
20 mins confidence:
collet chuck (screw type) plugs
spændetang stik??
Explanation: Er ikke helt sikker, spurgte en dansk ingeniør her, og han mener i dette tilfælde er screws ligmed stik på dansk. Held og lykke.
Suzanne Abel Local time: 15:09 Native speaker of: Danish, English
Notes to answerer
Asker: Hej Suzanne! Tak for hurtig respons. - Se gerne min kommentar til BowAndFiddle. - Mvh Susanne
RCA-stik med spændetang, Phono-stik med spændetang
Explanation: Du skal lige kikke på linket herunder. Hvis det nogenlunde ligner det stik du omtaler, så ville jeg vælge en af de oversættelser jeg foreslår herover.
Om du benævner det et "Phono"-stik eller et "RCA"-stik er ikke så vigtigt, da det er to ord for den samme ting. Jeg ville ikke lede efter et enkelt ord som kunne beskrive stikket, da de "almindelige" RCA-stik ikke har spændetang.
Hvis det ikke er et specielt RCA-stik der er tale om, så kan jeg måske hjælpe yderligere hvis du har et billede af "dimsen". Men, uden at være særlig (slet ikke) DJ-kyndig, kunne jeg godt forestille mig at en DJ ville anvende kabler monteret med RCA-stik med spændetang til sine analoge musiksignaler.
-------------------------------------------------- Note added at 21 hrs (2011-11-10 19:11:41 GMT) --------------------------------------------------
Hej Susanne
Prøv at se på billederne på linket. Der er noget de kalder en "locking sleeve". Det er den de bruger til at spænde spændetangen. "Screw type" refererer således til hvordan man spænder spændetangen og ikke i første omgang stikket i sig selv.
Jeg ville under de foreliggende omstændigheder ikke bruge "gevindstik med spændemekanisme" og jeg vil bestemt fraråde dig at bruge termen.
Jeg er ikke skrap nok til svensk og norsk til at mene noget rigtig velkvalificeret om deres oversættelser, men i mine øjne ser de ikke gode ud.
Hilsen
Jørgen
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2011-11-10 20:52:30 GMT) --------------------------------------------------
RCA-stik med spændetang med skruemekanisme
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2011-11-10 20:54:26 GMT) --------------------------------------------------
RCA-stik med spændetang og skruemekanisme
Example sentence(s):
Kablerne har (RCA)-stik med spændetang for en god og sikker forbindelse.
BowAndFiddle Local time: 00:09 Specializes in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Det drejer sig rigtignok om et RCA-stik.
Jeg kunne tænke mig at skrive "gevindstik med spændemekanisme" (jeg har en svensk oversættelse: gängade chuckkontakter, og en norsk: selvspente chuck-plugger (av skruetype)) - "stik med spændetang" eller "spændetangsstik" kan jeg ikke finde belæg for. "Gevindstik" er der kun ganske få eksempler på, når jeg googler, men det forekommer mig ganske illustrativt.
Linket er meget fint, illustrationen viser tydeligt, hvordan mekanismen fungerer. Jeg har desværre ikke et entydigt billede af "mine" kabler.
Asker: Det lykkedes at ændre termen i dokumentet, som jeg allerede havde afleveret til kunden, så tak, Jørgen :-)