KudoZ home » English to Danish » Human Resources

Bench strength

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:28 Mar 17, 2007
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Danish translations [PRO]
Human Resources
English term or phrase: Bench strength
Does anyone know whether a Danish translation of the HR term 'bench strength' exists, or do we (Danes) just use the English term?
Merete Hvas
Denmark
Local time: 17:34
Advertisement


Summary of answers provided
3ledelseskontinuitet
Peter Adolph
3kompetencestyrkeSuzanne Blangsted


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bench strength
kompetencestyrke


Explanation:
mit forslag

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-17 20:49:38 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ekspertsystem.dk/Afhandling/formalisering.asp

Suzanne Blangsted
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bench strength
ledelseskontinuitet


Explanation:
Hm ... jeg har brugt 10 min. på googling, men kun fundet én term på dansk, som jeg ville anvende ... men den afhænger af den øvrige kontekst. Når du blot skriver 'bench strength' giver det ikke specielt megen inspiration ... Hvad står der rundt om termen?

Fandt denne US definition (MSN Encarta):

bench strength

Definition:

quality of substitute players: the quality of the players who are named as substitutes in a sports team


Mit forslag er dog baseret på denne reference, som jeg tror vil dække langt de fleste tilfælde :

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-03-18 06:32:40 GMT)
--------------------------------------------------



Okay, det var jo ikke lige til at gætte!

Jeg foreslår i stedet 'kompetencesammensætning', eventuelt 'styrken af virksomhedens kompetencesammensætning eller ' styrken af kompetencesammensætningen blandt virksomhedens medarbejdere' eller lign.

Jeg fandt dette:
Medarbejdernes kompetencesammensætning/specialiseringsgrad og evt. moderorganisations forretningsgrundlag er ofte bestemmende for den måde at markedet penetreres på.
(http://www.ncsa.dk/fileadmin/template/ncsa/pdf_filer/Markeds...

Og her brugt i en lidt anden kontekst:
... Naturligvis er det en helt legitim overvejelse, hvilken person- og kompetencesammensætning man som leder gerne ser på sin arbejdsplads.
http://www.jobintegration.dk/vaerktoej_mangfoldighedsl.html






    Reference: http://www.nkt.dk/dk/Menu/Investor/Fondsb%C3%B8rsmeddelelser...
Peter Adolph
Local time: 17:34
Works in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
Notes to answerer
Asker: Teksten er et ledelsesværktøj, der skal hjælpe lederen med bl.a. at afklare, om han har de rigtige folk i sit team, om de er placeret i de rigtige stillinger, om han udnytter deres potentiale godt nok osv. Det handler altså ikke blot om kontinuitet i ledelsen, men om sikring af, at man i virksomheden til stadighed har de rette folk til at gøre de rette ting.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search