X
Sign in to your ProZ.com account...
Username:
Password:
Forgot your password?
Or
create a new account
The translation workplace
6 Jul 5:08 GMT
444
users are online
122
are logged in
Sign up
or
login
English
←
Chinese汉语
Deutsch
Italiano
Nederlands
español
français
magyar
polski
português(Br)
română
čeština
русский
عربي
日本語
More languages...
Users
go
Articles
go
Clients
go
Forums
go
FAQ
go
Translation Home
|
Language Translation Services
|
Translation Jobs
|
Professional Language Translators
KudoZ home
»
English to Danish
»
Idioms / Maxims / Sayings
Season's Greetings
Danish translation:
Glædelig jul
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Season's Greetings
Danish translation:
Glædelig jul
Entered by:
Lone Fundby
Options:
-
Contribute to this entry
09:21 Oct 27, 2005
Login
or
register
(free) for more options.
English to Danish translations
[Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase:
Season's Greetings
With the end of the year coming up could anyone help me formulate neutral season's greetings in Danish?
WalterWeyne
KudoZ activity
Questions:
35
(
1 open
)
(
3
without valid answers)
Answers: 0
Belgium
Local time:
07:08
Glædelig jul
Explanation:
As Edith mentions, this question has indeed been asked before at the Forum, and although Sven's answer is technically correct, the usual terem would be "Glædelig jul"
Selected response from:
Lone Fundby
Canada
Local time:
00:08
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer
Summary of answers provided
5
+2
Glædelig jul
Lone Fundby
5
+1
God jul
Anna Haxen
4
+1
Glædelig jul og godt nytår
Sven Petersson
4
+1
julehilsner
Terence Ajbro
Discussion entries:
1
Mads Grøftehauge
http://www.proz.com/kudoz/114203
09:38 Oct 27, 2005
Automatic update in 00:
Answers
3 mins confidence:
peer agreement (net): +1
season's greetings
julehilsner
Explanation:
is what one says in Danish. Think of "julemåned". It does not have the same religious connotations as the English term.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-10-27 09:25:52 GMT)
--------------------------------------------------
In Finnish "joulukuu" (Christmas month) means December.
Terence Ajbro
Denmark
Local time:
07:08
Native speaker of:
English
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
Christine Andersen
:
'Julehilsener' is fine instead of 'god jul' but in my childhood, Season's Greetings was a non-religious version used for non-Christians in India, while Christians said Happy Christmas (and the Hindus observed Diwali) Danish Christmas is very secular today
14 mins
-> or for Jews this would be Chanukah
neutral
Mads Grøftehauge
:
You wouldn't send a Christmas (or whatever) card with the heading 'Julehilsner!' Although you might use it as a parting greeting before your name. Seasoned Greetings, Mads
16 mins
-> it depends on the context
neutral
Edith Goebel
:
This question was asked before:
http://www.proz.com/kudoz/20725
39 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
1 hr confidence:
peer agreement (net): +1
season's greetings
Glædelig jul og godt nytår
Explanation:
:o)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-10-27 10:42:10 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ung-jul.church.dk/gl_delig_jul_x_300_s.1238.0.htm...
Sven Petersson
Sweden
Local time:
07:08
Native speaker of:
Swedish,
English
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
PCovs
:
Agree. Very neutral to my mind. Very often used as such on pre-printed company greeting cards ;o)
2 hrs
-> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)
2 hrs confidence:
peer agreement (net): +2
Glædelig jul
Explanation:
As Edith mentions, this question has indeed been asked before at the Forum, and although Sven's answer is technically correct, the usual terem would be "Glædelig jul"
x
Lone Fundby
Canada
Local time:
00:08
Native speaker of:
Danish
PRO pts in category:
2
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
PCovs
:
Although I don't agree about the point: "the usual term would be"; Sven's proposal is just as commonly used, IMO. Just look at pre-printed office greeting cards ;o)
1 hr
agree
BLANGSTED
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
3 hrs confidence:
peer agreement (net): +1
season's greetings
God jul
Explanation:
- with or without the "og godt nytår" - is what I would say or write in the weeks/days leading up to Christmas. "Glædelig jul" is said during Christmas, i.e. from 24-26 December (or thereabouts) and is - as I see/hear it - more an invitation to take part in an inner, spiritual celebration of the birth of Christ.
Anna Haxen
Greenland
Local time:
03:08
Native speaker of:
Danish
Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree
PCovs
:
Agree, but I really don't see/hear "glædelig jul" as any kind of invitation to take part in an spiritual celebration of Christ! IMO, "God jul" and "Glædelig jul" are completely interchangable, although "glædelig" might slightly more formal, if you like.
5 hrs
-> Tak, men jeg mener nu at "glædelig" bruges i selve juledagene og dermed klinger mere kristent, mens "god" bruges som en neutral hilsen i tiden op til jul - lidt à la "god weekend".
Login to enter a peer comment (or grade)
Return to KudoZ list
KudoZ translation help
Over 2 million questions asked
Latest translation questions
Ask question
Search archives
Professional translator or interpreter?
Register now
for more KudoZ options and many more features for language professionals.
Get started with ProZ.com »