English to Danish translations [PRO] Bus/Financial - Insurance | | English term or phrase: Contractors All Risk (insurance) | Mit eget bud er, at det bare skal hedde det samme, altså "Contractors All Risk"-forsikring.
Ved nogen andet? |
| Mads GrøftehaugeKudoZ activityQuestions: 33 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 280 Denmark
| | Local time: 11:41
|
| | Danish translation:All Risk forsikring for entreprenører | Explanation: 'All Risk Insurance'='All Risk forsikring', men 'Contractors All Risk Insurance' kræver lidt forklaring:
Mange steder i udlandet er det almindeligt, at de enkelte entreprenører på et byggeprojekt tegner deres egen All Risk forsikring, mens det i Danmark som regel er bygherren, der tegner en All Risk forsikring (eller en enterpriseforsikring, hvori der indgår en All Risk forsikring), som dækker alle de enkelte entreprenører. Derfor foreslår jeg 'All Risk forsikring for entreprenører'
Håber det hjælper.. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2008-03-07 09:35:59 GMT) --------------------------------------------------
'All Risk-forsikring' alene lyder OK, synes jeg. Hvis det er 'facility management', er der jo dog en del reparation og vedligeholdelse, så måske kan 'contractor' i den forbindelse i stedet betyde 'håndværker'? |
| Selected response from: Jens Kaestel Australia Local time: 21:41
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 hrs confidence:   | | contractors all risk (insurance) All Risk forsikring for entreprenører
Explanation: 'All Risk Insurance'='All Risk forsikring', men 'Contractors All Risk Insurance' kræver lidt forklaring:
Mange steder i udlandet er det almindeligt, at de enkelte entreprenører på et byggeprojekt tegner deres egen All Risk forsikring, mens det i Danmark som regel er bygherren, der tegner en All Risk forsikring (eller en enterpriseforsikring, hvori der indgår en All Risk forsikring), som dækker alle de enkelte entreprenører. Derfor foreslår jeg 'All Risk forsikring for entreprenører'
Håber det hjælper.. :-)
-------------------------------------------------- Note added at 1 day17 hrs (2008-03-07 09:35:59 GMT) --------------------------------------------------
'All Risk-forsikring' alene lyder OK, synes jeg. Hvis det er 'facility management', er der jo dog en del reparation og vedligeholdelse, så måske kan 'contractor' i den forbindelse i stedet betyde 'håndværker'?
Example sentence(s):- I modsætning hertil er ideen i en All Risk forsikring at den dækker tab og skade på de forsikrede genstande som følge af...
Reference: http://www.servicehaandbogen.dk/PDFER/artikler/44-47.pdf Reference: http://www.almbrand.dk/abweb/pc?pid=pagAB_e_p_f_entreprisefo...
| Jens Kaestel Australia Local time: 21:41 Native speaker of: Danish, English PRO pts in category: 12
|
| | Notes to answerer
Asker: Nu er det ikke specifikt byggeri, det drejer sig om, men "facility management" bredt. Jeg tænker, at 'contractor' i denne sammenhæng kan betyde 'leverandør'. Jeg nøjes nok med 'All Risk-forsikring'.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
|
Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |