ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Danish » Insurance

Contractors All Risk (insurance)

Danish translation: All Risk forsikring for entreprenører


16:19 Mar 5, 2008Login or register (free) for more options.
English to Danish translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
English term or phrase: Contractors All Risk (insurance)
Mit eget bud er, at det bare skal hedde det samme, altså "Contractors All Risk"-forsikring.
Ved nogen andet?
Mads Grøftehauge
Denmark
Local time: 11:41
Danish translation:All Risk forsikring for entreprenører
Explanation:
'All Risk Insurance'='All Risk forsikring', men 'Contractors All Risk Insurance' kræver lidt forklaring:
Mange steder i udlandet er det almindeligt, at de enkelte entreprenører på et byggeprojekt tegner deres egen All Risk forsikring, mens det i Danmark som regel er bygherren, der tegner en All Risk forsikring (eller en enterpriseforsikring, hvori der indgår en All Risk forsikring), som dækker alle de enkelte entreprenører. Derfor foreslår jeg 'All Risk forsikring for entreprenører'

Håber det hjælper.. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-03-07 09:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

'All Risk-forsikring' alene lyder OK, synes jeg. Hvis det er 'facility management', er der jo dog en del reparation og vedligeholdelse, så måske kan 'contractor' i den forbindelse i stedet betyde 'håndværker'?
Selected response from:

Jens Kaestel
Australia
Local time: 21:41
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4All Risk forsikring for entreprenører
Jens Kaestel


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contractors all risk (insurance)
All Risk forsikring for entreprenører


Explanation:
'All Risk Insurance'='All Risk forsikring', men 'Contractors All Risk Insurance' kræver lidt forklaring:
Mange steder i udlandet er det almindeligt, at de enkelte entreprenører på et byggeprojekt tegner deres egen All Risk forsikring, mens det i Danmark som regel er bygherren, der tegner en All Risk forsikring (eller en enterpriseforsikring, hvori der indgår en All Risk forsikring), som dækker alle de enkelte entreprenører. Derfor foreslår jeg 'All Risk forsikring for entreprenører'

Håber det hjælper.. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2008-03-07 09:35:59 GMT)
--------------------------------------------------

'All Risk-forsikring' alene lyder OK, synes jeg. Hvis det er 'facility management', er der jo dog en del reparation og vedligeholdelse, så måske kan 'contractor' i den forbindelse i stedet betyde 'håndværker'?

Example sentence(s):
  • I modsætning hertil er ideen i en All Risk forsikring at den dækker tab og skade på de forsikrede genstande som følge af...

    Reference: http://www.servicehaandbogen.dk/PDFER/artikler/44-47.pdf
    Reference: http://www.almbrand.dk/abweb/pc?pid=pagAB_e_p_f_entreprisefo...
Jens Kaestel
Australia
Local time: 21:41
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Nu er det ikke specifikt byggeri, det drejer sig om, men "facility management" bredt. Jeg tænker, at 'contractor' i denne sammenhæng kan betyde 'leverandør'. Jeg nøjes nok med 'All Risk-forsikring'.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: