Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase:Glare
Color Shine is the glare-type technology delivering exceptional image and motion picture with enhanced color density and saturation for more colorful and lively displays, offering total vision satisfaction for both work and play.
Explanation: - i forbindelse med fladskærme er ordet indgået i dansk og beskriver en overflade, der giver et klarere, skarpere, smukkere billede, men i de eksempler, jeg har set, desværre også er stærkt reflekterende af baggrundslys, og dermed (i det mindste for mig) stætkt generende. Jeg ser frem til, at denne ulempe bliver afhjulpet.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-04-22 22:34:29 GMT) --------------------------------------------------
'glare' har jeg i denne sammenhæng aldrig set oversat, se fx http://www.notebookreviews.dk/review/show/10009/index.html
(Skulle det endelig oversættes til dansk, ville jeg foreslå 'blænding'. Det er tilpas tvetydigt - både "blændende farver og billede" og "blænding fra reflekteret lys" :)
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-04-22 16:30:59 GMT) --------------------------------------------------
Glare-type
Have you noticed how certain notebooks and a few LCD monitors have glare? After many years of trying to develop anti-glare screens, glare is coming back. It started in Japan when one bright marketing person from some company was trying to figure out how to make his company notebooks stick out from the myriad of notebooks being displayed at retail stores. He figured out that adding glare would do the trick. So, in Japan, glare-type notebooks are all the rage and make up a sizeable percentage. I have heard about 80% of all notebooks sold in Japan have glare-type displays. LCD monitors are moving toward glare-type as well. There are many that think glare-type is cool and hip and others (generally older) who think glare-type has too much glare. http://displayblog.wordpress.com/2005/04/22/glare-type/
Example sentence(s):
Fordelen ved en mat skærmflade er at der ikke er noget genskin i skærmen fra omgivelserne.
Din arbejdsplads bør være veloplyst, men lyset skal spredes på en sådan måde, at det ikke giver genskin på din skærm og generer dine øjne.
Hanne Rask Sønderborg Local time: 13:23 Native speaker of: Danish PRO pts in category: 4
27 mins confidence: peer agreement (net): +1
glare
glare
Explanation: - i forbindelse med fladskærme er ordet indgået i dansk og beskriver en overflade, der giver et klarere, skarpere, smukkere billede, men i de eksempler, jeg har set, desværre også er stærkt reflekterende af baggrundslys, og dermed (i det mindste for mig) stætkt generende. Jeg ser frem til, at denne ulempe bliver afhjulpet.
-------------------------------------------------- Note added at 12 hrs (2008-04-22 22:34:29 GMT) --------------------------------------------------
'glare' har jeg i denne sammenhæng aldrig set oversat, se fx http://www.notebookreviews.dk/review/show/10009/index.html
(Skulle det endelig oversættes til dansk, ville jeg foreslå 'blænding'. Det er tilpas tvetydigt - både "blændende farver og billede" og "blænding fra reflekteret lys" :)
NetLynx Local time: 19:23 Works in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 57