Danish translation: kommandolinjeindstillinger for lagerscanner XXX
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:50 Apr 9, 2009
English to Danish translations [PRO] Tech/Engineering - IT (Information Technology)
English term or phrase:inventory scanner command-line options
XXX inventory scanner command-line options
Er der nogen der har et bedre forslag end:
Kommandolinjevalg til XXX-inventory-scanner
Explanation: Jeg ville i de fleste tilfælde normalt oversætte "options" til "indstillinger" i IT-sammenhæng, men i forbindelse med kommandolinjer taler man også ofte om "parametre".
Mht. til "inventory scanner" ville det være rart at vide noget mere om konteksten. Er det en scanner til scanning af varer/stregkoder (så tror jeg man oftest simpelthen kalder det en stregkodescanner, eller evt. varescanner), eller er det en scanner, der scanner et computersystems komponenter (hardware/software) med henblik på systemadministration. Så vidt jeg har kunnet se, bruges det engelske ord i begge betydninger. Se fx http://www.utexas.edu/business/accounting/webhelp/glossaryte... http://download.landesk.com/support/mgtsuite8/docs/Deploy8.p... og
Uden mere kontekst ville jeg umiddelbart hælde til den sidste mulighed her, og hvis det er i denne betydning, det står her, synes jeg godt "lagerscanner" kan bruges i mangel af bedre forslag. Jeg ved ikke om der er en specifik fagterm, der bruges i denne forbindelse på dansk, men det er der måske andre, der ved mere om. Ellers ville det være mit bud.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-04-13 08:56:43 GMT) --------------------------------------------------
Se overvejelserne under "discussion entries" mht. til oversættelsen af "inventory scanner". Jeg synes, "it-scanner" eller "hardware-/softwarescanner", som Erik foreslår, er bedre end "lagerscanner", hvis det er denne kontekst, ordet er brugt i.
Jeg er absolut heller ikke særlig glad for løsningen med "lagerscanner", men da jeg skrev forslaget kunne jeg simpelthen ikke lige komme på et godt ord, der kunne dække "computerinventar" i form af hard- og software. "IT-udstyr" bruger man jo meget men primært om hardware, og en "it-udstyrs-scanner" ville også lyde som lidt af et monster ;-). Jeg synes dog, dit forslag med "hardware/softwarescanner" er væsentligt bedre. Man kunne måske også simpelthen skrive "it-scanner", der er lidt mere mundret omend ikke så præcist. Men det er "inventory scanner" jo sådan set heller ikke, med mindre man ved, hvilket "inventory" der bliver talt om.
Ellers - mht. en fællesbetegnelse - kom jeg i tanke om, at man jo også bruger "IT-infrastruktur" som fællesbetegnelse for hardware/software i virksomhedssammenhæng, og når der er tale om større systemer. Det bruger de fx her med netop denne betydning: http://www.multihouse.dk/ydelser/.
Jeg er enig i det meste af det, du skriver.
Mest har jeg spekuleret på en oversættelse af 'inventory scanner': side 25 i dit andet link har en forklaring; 'lagerscanner' lyder som opgørelse af et fysisk varelager, og 'inventory' har ca. 148 hits hos IATE (incl gengangere), men intet på 'inventory scanner'. Har på dansk kun fundet 'inventory-scanner' med få hits, der vist alle omfatter scanning efter [gyldige] licenser. LANDesk har i dit link udvidet 'inventory' til at betyde 'bestykning med både SW og HW'.
Jeg vover det ene øje med to forsøg på en dækkende, dansk oversættelse:
'bestykningsscanner', 'installeret HW/SW-scanner'.
Kommentarer modtages gerne!
Dine kommentarer omkring 'options' er helt rigtige; 'parametre' er i en kommandolinie helt på linie med 'parametre' i matematik og fysik.
Påskehilsener
Erik
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence:
kommandolinjeindstillinger for lagerscanner XXX
Explanation: Jeg ville i de fleste tilfælde normalt oversætte "options" til "indstillinger" i IT-sammenhæng, men i forbindelse med kommandolinjer taler man også ofte om "parametre".
Mht. til "inventory scanner" ville det være rart at vide noget mere om konteksten. Er det en scanner til scanning af varer/stregkoder (så tror jeg man oftest simpelthen kalder det en stregkodescanner, eller evt. varescanner), eller er det en scanner, der scanner et computersystems komponenter (hardware/software) med henblik på systemadministration. Så vidt jeg har kunnet se, bruges det engelske ord i begge betydninger. Se fx http://www.utexas.edu/business/accounting/webhelp/glossaryte... http://download.landesk.com/support/mgtsuite8/docs/Deploy8.p... og
Uden mere kontekst ville jeg umiddelbart hælde til den sidste mulighed her, og hvis det er i denne betydning, det står her, synes jeg godt "lagerscanner" kan bruges i mangel af bedre forslag. Jeg ved ikke om der er en specifik fagterm, der bruges i denne forbindelse på dansk, men det er der måske andre, der ved mere om. Ellers ville det være mit bud.
-------------------------------------------------- Note added at 4 days (2009-04-13 08:56:43 GMT) --------------------------------------------------
Se overvejelserne under "discussion entries" mht. til oversættelsen af "inventory scanner". Jeg synes, "it-scanner" eller "hardware-/softwarescanner", som Erik foreslår, er bedre end "lagerscanner", hvis det er denne kontekst, ordet er brugt i.
Mette Melchior Local time: 03:42 Specializes in field Native speaker of: Danish PRO pts in category: 20