GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:57 Jul 11, 2002 |
English to Danish translations [Non-PRO] Law/Patents / Tobaksindustrien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Christina Clark Denmark Local time: 05:56 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | forholdsvis svag |
| ||
4 | lempelig/mild |
|
lempelig/mild Explanation: Jeg tror at en oversættelse af 'lax' til 'skødesløs' er en smule i overkanten. Det betyder nok snarere at lovgivningen ikke er særlig streng/stram. Håber det kan bruges. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
forholdsvis svag Explanation: Lax er oversat i den økonomiske ordbog af Annemette Svensson som "slap" eller "løs", men jeg ville bruge "svag". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.