ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Danish » Marketing / Market Research

The spirit of X

Danish translation: den ægte x i en light cigaret


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The spirit of X
Danish translation:den ægte x i en light cigaret
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:40 Apr 22, 2009
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: The spirit of X
The cigarette was launched as 'The spirit of X in a low tar cigarette', a brand positioning which has never changed.
Susanne Roelands
Local time: 03:32
den ægte x i en light cigaret
Explanation:
Den er tricky - for der er/var jo ikke rigtig cowboy-mentalitet i DK på samme måde som i USA.

Et par eksempler på hvor de reklamer så ud (1972):

http://3.bp.blogspot.com/_kG-S45Ge8Pw/R8kmPeFWbmI/AAAAAAAAAi...

http://1.bp.blogspot.com/_kG-S45Ge8Pw/R8kpM-FWbqI/AAAAAAAAAj...

Det er svært at fange det, som billederne siger, uden at lave teksten helt om.

Mit bedste bud er at bruge 'ægte' i stedet for noget med ånd, eftersom der jo ikke er så meget 'cowboyånd' at hentyde tid.
Selected response from:

Anne Kjaer Iversen
Denmark
Local time: 03:32
Grading comment
Tak for hjælpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1den ægte x i en light cigaret
Anne Kjaer Iversen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
the spirit of x
den ægte x i en light cigaret


Explanation:
Den er tricky - for der er/var jo ikke rigtig cowboy-mentalitet i DK på samme måde som i USA.

Et par eksempler på hvor de reklamer så ud (1972):

http://3.bp.blogspot.com/_kG-S45Ge8Pw/R8kmPeFWbmI/AAAAAAAAAi...

http://1.bp.blogspot.com/_kG-S45Ge8Pw/R8kpM-FWbqI/AAAAAAAAAj...

Det er svært at fange det, som billederne siger, uden at lave teksten helt om.

Mit bedste bud er at bruge 'ægte' i stedet for noget med ånd, eftersom der jo ikke er så meget 'cowboyånd' at hentyde tid.


Anne Kjaer Iversen
Denmark
Local time: 03:32
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak for hjælpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  e-beth: Måske "den aegte X ånd"? Eller lyder det for åndet;-)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: