ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Danish » Marketing / Market Research

voice announcer

Danish translation: oplæser/oplæsningsprogram


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:voice announcer
Danish translation:oplæser/oplæsningsprogram
Entered by: Susanne Roelands
Options:
- Contribute to this entry

12:18 May 8, 2009Login or register (free) for more options.
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: voice announcer
Click here to download a comressed folder containing all of the english sound files for the voice announcers.
Susanne Roelands
Belgium
Local time: 10:09
oplæser/oplæsningsprogram
Explanation:
Jeg ville nu mene, at man fint kan oversætte det. Hvis det er et program, der er tale om, kunne man fx oversætte det til "oplæsningsprogram" og hvis det er en form for apparat, så evt. bare med "oplæser", selvom der ikke nødvendigvis er tale om, at det er en person, der læser det op.
På sider, hvor der henvises til det danske oplæsningsprogram Adgang for alle, refererer de både til det som en "oplæser" og et "oplæsningsprogram". Fx:
Du kan hente den elektronisk fjernbetjening på adgangforalle.dk (se linket længere nede). Her er der også en vejledning i, hvordan du installerer oplæseren. (http://www.cancer.dk/Cancer/Adgangforalle.htm)

Ellers, hvis du synes, det lyder mærkeligt, kan du eventuelt også bare skrive det om til "...alle de engelske lydfiler til oplæsning." Så kommer meningen jo stadig klart igennem, og man undgår så at omtale "oplæseren" ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-09 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Og her et sidste eksempel:
"Ny version af oplæsningsprogram
IT- og Telestyrelsen lancerer i dag en ny, forbedret version af den digitale oplæsningstjeneste Adgangforalle."
http://www.clh.dk/index.php?id=981&tx_ttnews[pS]=1228214878&...
Selected response from:

Mette Melchior
Denmark
Local time: 10:09
Grading comment
Tak for hjælpen.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1oplæser/oplæsningsprogram
Mette Melchior
4voice announcerTineW
2lydfiler med oplæsning
Kristina Rohde


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voice announcer


Explanation:
Det er vist et af de udtryk som ikke nødvendigvis oversættes (jeg går ud fra at det er maskine og ikke en person)


    Reference: http://www.nordivox-docs.dk/Optimus%20pdf/OPTIMAX%20SYSTEM%2...
TineW
United Kingdom
Local time: 09:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
lydfiler med oplæsning


Explanation:
eller 'lydfiler med stemmer'.

Men det er bestemt også en mulighed ikke at oversætte det som allerede foreslået

Kristina Rohde
United States
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
oplæser/oplæsningsprogram


Explanation:
Jeg ville nu mene, at man fint kan oversætte det. Hvis det er et program, der er tale om, kunne man fx oversætte det til "oplæsningsprogram" og hvis det er en form for apparat, så evt. bare med "oplæser", selvom der ikke nødvendigvis er tale om, at det er en person, der læser det op.
På sider, hvor der henvises til det danske oplæsningsprogram Adgang for alle, refererer de både til det som en "oplæser" og et "oplæsningsprogram". Fx:
Du kan hente den elektronisk fjernbetjening på adgangforalle.dk (se linket længere nede). Her er der også en vejledning i, hvordan du installerer oplæseren. (http://www.cancer.dk/Cancer/Adgangforalle.htm)

Ellers, hvis du synes, det lyder mærkeligt, kan du eventuelt også bare skrive det om til "...alle de engelske lydfiler til oplæsning." Så kommer meningen jo stadig klart igennem, og man undgår så at omtale "oplæseren" ;-)


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-05-09 07:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

Og her et sidste eksempel:
"Ny version af oplæsningsprogram
IT- og Telestyrelsen lancerer i dag en ny, forbedret version af den digitale oplæsningstjeneste Adgangforalle."
http://www.clh.dk/index.php?id=981&tx_ttnews[pS]=1228214878&...

Example sentence(s):
  • Windows leveres med basisskærmlæseren Oplæser, der læser skærmtekst højt og beskriver visse handlinger (f.eks. viste fejlmeddelelser), der foregår, mens du bruger computeren..
  • Har man behov for at få flere former for elektronisk tekst læst højt, må man købe et oplæsningsprogram, der kan oplæse med syntetisk eller digitaliseret tale.

    Reference: http://windowshelp.microsoft.com/Windows/da-DK/help/8e208950...
    Reference: http://www.kragelund-efterskole.dk/oplaesning.htm
Mette Melchior
Denmark
Local time: 10:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tak for hjælpen.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Charlotte Linder
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: