ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Danish » Marketing / Market Research

Single Punch

Danish translation: Enkelt svar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Single Punch
Danish translation:Enkelt svar
Entered by: lone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:41 Sep 9, 2010
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Questions by interviewer
English term or phrase: Single Punch
Questions

Q1 What is your main area of job responsibility within your company?
INT: Please read out!
INT: Single punch!
lone
Local time: 12:27
Enkelt svar
Explanation:
I interviews skelner man mellem prædifinerede svar (a, b, c..) og åbne svar. Så det må svare til "et skud", "et svar" eller "første svar".
Selected response from:

Freelance DK
Denmark
Local time: 19:27
Grading comment
Mange tak for hjælpen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Kun ét svar!
SagaLinguistics
3Enkelt svar
Freelance DK


Discussion entries: 2





  

Answers


56 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
single punch
Enkelt svar


Explanation:
I interviews skelner man mellem prædifinerede svar (a, b, c..) og åbne svar. Så det må svare til "et skud", "et svar" eller "første svar".

Freelance DK
Denmark
Local time: 19:27
Specializes in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Mange tak for hjælpen!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
single punch
Kun ét svar!


Explanation:
Freelance DK har givet ret i, at enkelt svar/enkeltsvar nok er den mest korrekte betegnelse inden for kodning af spørgeskemaer for spørgsmålstypen single punch. Se iøvrigt Handbook of online marketing research af Joshua Grossnickle og Oliver Raskin på Google Books, s. 188 under afsnittet Radio Buttons for en god forklaring af begrebet (jeg måtte desværre opgive at gengive det enormt lange og komplicerede link her). Endvidere har vores nordiske venner tidligere pudsigt nok haft samme spørgsmål oppe at vende tilbage i december sidste år - se linket nedenfor.
Alligevel vover jeg dog at påstå, at set ud fra en telefoninterviewers perspektiv - og jo, jeg taler ud fra personlig erfaring som gammel Gallup-interviewer!;) - så fremstår ovennævnte instruktion altså meget mere tydeligt på computerskærmen midt i al den megen tekst, som man som interviewer allerede døjer med at hitte rundt i, alt imens man har respondenten hængende i den anden ende af røret! :0


    Reference: http://books.google.com/
    Reference: http://www.proz.com/kudoz/norwegian_to_swedish/marketing_mar...
SagaLinguistics
Canada
Local time: 13:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pernille Chapman: Ja, for "punch" kunne måske henvise til "key punch"? Selvom det vist er et noget gammeldags begreb... Jeg er aldrig stødt på dette udtryk før.
3 days2 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: