Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Danish translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / stentless heart valves | | English term or phrase: low pressure fixed | | XXX stentless heart valve is low pressure fixed |
| lennKudoZ activityQuestions: 3 ( 2 open) Answers: 1
| | Local time: 19:31
|
| | lavtryk fast og klar | Explanation: Actually this term could be used in many way, ... would you be able to maybe use the rest of the sentence??
Jeg forsøgte at lave en form af en direkte oversættelse af begrebet "lavtryk faste" og en eller anden måde kom den tilbage igen og læses som en ufuldstændig ved det selv, så jeg har tilføjet klar til del, og jeg syntes, det giver mere mening på den måde ...
Jeg håber, jeg har været i stand til at hjælpe.
Perhaps if you could use or integrated in a sentence where it would find a nativity, I guess it would make better sense. As by itself it could be used in many ways.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-02-08 21:16:47 GMT) --------------------------------------------------
OOps, Just saw your sentence, and the term translates as : ....hjerteklap er lavtryk fast |
| Selected response from:
kolya
| Grading comment lavtryk fast er det bedste bud, men ellers tror jeg, at jeg oversatte det med 'stabil ved lavt tryk'. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): -1 lavtryk fast og klar
Explanation: Actually this term could be used in many way, ... would you be able to maybe use the rest of the sentence??
Jeg forsøgte at lave en form af en direkte oversættelse af begrebet "lavtryk faste" og en eller anden måde kom den tilbage igen og læses som en ufuldstændig ved det selv, så jeg har tilføjet klar til del, og jeg syntes, det giver mere mening på den måde ...
Jeg håber, jeg har været i stand til at hjælpe.
Perhaps if you could use or integrated in a sentence where it would find a nativity, I guess it would make better sense. As by itself it could be used in many ways.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-02-08 21:16:47 GMT) --------------------------------------------------
OOps, Just saw your sentence, and the term translates as : ....hjerteklap er lavtryk fast
Example sentence(s):- som besætningen arbejdede sig frem med at udføre lavtryk fast ???
- as the crew worked their way in accomplishing low pressure fixed
| kolya Native speaker of: Danish, Farsi (Persian) PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | lavtryk fast er det bedste bud, men ellers tror jeg, at jeg oversatte det med 'stabil ved lavt tryk'. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |