KudoZ home » English to Danish » Medical: Pharmaceuticals

add-on therapy

Danish translation: supplerende behandling

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:add-on therapy
Danish translation:supplerende behandling
Entered by: Randi Stenstrop
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:15 Jan 19, 2008
English to Danish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: add-on therapy
A study to assess the safety, efficacy, and tolerability of an investigational drug compared to treatment with x as add-on therapy to xx.
Randi Stenstrop
Local time: 12:43
supplerende behandling
Explanation:
Another suggestion. It is used in the following link as a direct translation of 'add-on therapy': "Epilepsi – supplerende behandling
Effekten af pregabalin er kun undersøgt som ”add on therapy” til eksisterende behandling for i alt 1052 voksne patienter .......... "

http://www.drugdebate.com/news/default.asp?id=2066
Selected response from:

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 11:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4supplerende behandling
Diarmuid Kennan
4tillægsbehandling
Peter Adolph
5 -1tillægsterapiSuzanne Blangsted


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
tillægsterapi


Explanation:
http://www.medicin.dk/(ph1qfsim4zek0muink2ajbjj)/Show.aspx?s...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-19 19:57:16 GMT)
--------------------------------------------------

google "tillægsterapi". Der er flere PDFs med medicinske dokumenter, navnlig inden for lægemidler

Suzanne Blangsted
Local time: 03:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 96

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Adolph: Undskyld, men '...terapi' er en forkert oversættelse, da 'terapi' iflg. Politikens Nudansk betyder: "terapi', sb., = behandling af en fysisk el. psykisk sygdom el. skade ved hjælp af andre midler end operation og medicin ...". Du anglificerer ...
2 hrs
  -> The question is in pharmaceuticals. "Tillægsterapy" is the Danish word used for "add-on therapy" in pharmaceuticals. Terapi findes i Vinterbergs DA-EN ordbog på side 2192 og er et typisk dansk ord. Det er IKKE anglificering.

neutral  Birgitte Hoffmann: Behandling anvendes bestemt også ved lægemidler: f.eks. insulinbehandling. En total afvisning af ordet behandling i forbindelse med lægemidler er således ikke korrekt. 101 danske hits på insulinterapi - 2500 hits på insulinbehandling!
14 hrs
  -> Terapi bruges dog mest til lægemidler og er et dansk ord - se insulinterapi - www.ugeskriftet.dk/.../UGESKRIFT_FOR_LAEGER/TIDLIGERE_NUMRE... - 64k
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tillægsbehandling


Explanation:
Jeg tror ikke, at der er flere ben i denne term ... Se denne søgning: http://www.google.dk/search?hl=da&q=tillægsbehandling&meta=


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-01-19 20:31:08 GMT)
--------------------------------------------------

Evt. kan du også anvende 'supplerende behandling' (33 hits på EMEA's hjemmeside mod 64 hits for 'tillægsbehandling' og 5 hits for Blangsteds 'tillægsterapi'.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-19 22:40:14 GMT)
--------------------------------------------------

Blangsted, skriv på dansk; spørgsmålet drejer sig om dansk. Hvis du mener, at dit forslag 'tillægsterapi' er det mest korrekte, så argumentér hvorfor. At skrive, at det er det danske ord for 'add-on therapy' duer ikke, når du ikke kommer med en (overbevisende) begrundelse for hvorfor ... Dit forslag modsiges af Politikens Nudanske Ordbog, og der er langt færre hits både på google og på hjemmesiden for EU's lægemiddelagentur. Du anglificerer, oven i købet også i din tillægskommentar.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-01-19 22:53:31 GMT)
--------------------------------------------------

Jamen, for det første er dette jo ikke et spørgsmål fra dansk til engelsk, for det andet ændrer det ikke ved, at dit forslag har langt færre hits end 'tillægsbehandling' eller 'supplerende behandling' og for det tredje får er VIBO ikke en fagordbog inden for medicinsk oversættelse, men snarere end et generelt opslagsværk, som vi oversættere ikke bruger ukritisk, men snarere lader os inspirere af. Hvorfor mener du, at 'terapi' er bedre? Jeg ville godkende det, hvis målgruppen er læger og slige godtfolk, der læser engelsk (for de ved ikke bedre ...), men jeg antager, at målgruppen i dette tilfælde er en dansk etisk komité i en eller anden region, som skal godkende den kliniske forsøgsprotokol, og dér sidder kun lægfolk, dvs. 'jævne' folk, som ikke har samme forhold til engelsk som dig. Målgruppen kan også være deltagerne i det kliniske forsøg, og de vil nok have nemmere ved at forstå 'behandling' frem for 'terapi'.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-01-20 10:15:54 GMT)
--------------------------------------------------

Søgning på 'behandling med lægemidler' (2.560 hits på google): http://www.google.dk/search?hl=da&q="behandling med lægemidl...

Peter Adolph
Local time: 12:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Suzanne Blangsted: The question is about therapy not treatment. This is for pharmaceutical therapy. "Tillægsterapy" is the Danish word used for "add-on therapy" in pharmaceuticals. Terapi findes i Vinterbergs DA-EN ordbog på side 2192. Ingen anglificering her.
1 hr
  -> Undskyld, Blangsted, men 'tillægsterapi' får langt færre hits end mit forslag på google og EMEA's hjemmeside (4 hits på dit mod 64 hits på mit forslag på sidstnævnte hjemmeside). 'Terapi' er ikke specielt dansk, snarere end angloficeret oversættelse ...

agree  Birgitte Hoffmann: Overvejende anvendelse af tillægsbehandling sammen med kliniske forsøg + lægemidler, jf. bl.a. Google
2 days5 hrs
  -> tak!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
supplerende behandling


Explanation:
Another suggestion. It is used in the following link as a direct translation of 'add-on therapy': "Epilepsi – supplerende behandling
Effekten af pregabalin er kun undersøgt som ”add on therapy” til eksisterende behandling for i alt 1052 voksne patienter .......... "

http://www.drugdebate.com/news/default.asp?id=2066

Diarmuid Kennan
Ireland
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search