ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Danish » Medical: Pharmaceuticals

listedness

Danish translation: hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:16 Apr 3, 2011
English to Danish translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: listedness
To fulfil the regulatory requirements for expedited safety reporting, the sponsor evaluates whether a particular adverse event is "listed", i.e. is a known side effect of the drug or not. Therefore a unique reference document for the evaluation of listedness needs to be provided.

Occurs in Clinical Research Trial Protocol
Charlotte Langbeen
United States
Local time: 09:50
Danish translation:hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej
Explanation:
Jeg synes, det er en tåbelig formulering på engelsk, og tror, du er nødt til at formulere det en smule anderledes på dansk. Jeg vil foreslå omskrivning til noget a la 'evaluering af, hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej', idet jeg forudsætter, at hvis en uønsket hændelse er kendt, er den beskrevet på forhånd i Investigator's Brochure som minimum. Jeg ville slette gåseøjnene i sætningen før, da 'listed' bliver beskrevet straks derefter.
Selected response from:

Peter Adolph
Local time: 15:50
Grading comment
"Listede bivirkninger" er svaret fra Lægemiddelstyrelsen. Tak til all som gad hjælpe!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej
Peter Adolph


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej


Explanation:
Jeg synes, det er en tåbelig formulering på engelsk, og tror, du er nødt til at formulere det en smule anderledes på dansk. Jeg vil foreslå omskrivning til noget a la 'evaluering af, hvorvidt den uønskede hændelse er kendt eller ej', idet jeg forudsætter, at hvis en uønsket hændelse er kendt, er den beskrevet på forhånd i Investigator's Brochure som minimum. Jeg ville slette gåseøjnene i sætningen før, da 'listed' bliver beskrevet straks derefter.

Peter Adolph
Local time: 15:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in DanishDanish
PRO pts in category: 40
Grading comment
"Listede bivirkninger" er svaret fra Lægemiddelstyrelsen. Tak til all som gad hjælpe!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  NetLynx: Hedder det ikke bare 'bivirkning' (adverse event)?
51 mins

agree  Anna Haxen: Eller:" i hvor høj grad den uønskede hændelse er kendt" for at skelne mellem "listedness" og den forudgående definition af "listed".
1 hr

agree  Christine Andersen: Helt enig. Det kunne siges meget bedre og mere tydeligt på engelsk!
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: