GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:58 Jul 2, 2002 |
English to Danish translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: lisevs Local time: 06:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | dobbelt hejsevindue |
| ||
4 | Topstyret |
| ||
4 | Et gammeldags skydevindue med trækarm. |
|
dobbelt hejsevindue Explanation: - sådan står der i min ordbog (Kjærulff Nielsen) - altså sådan ét, man skubber op (og får i nakken, hvis man er uheldig, når man læner sig ud af det åbne vindue...) "wooden framed" må blive til et vindue med træramme - i hvert fald hedder "indramningen" af vinduesruderne sådan - "sprosser" er dem, der sidder midt på og skiller de mindre ruder fra hinanden. (i følge politikens visuelle ordbog da, en, ty, fra) -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 20:22:06 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- åbenbart bruger man udtrykket \"double hung window\" både om denne slags hejse- eller skydevinduer og om de vinduer CD mener - jeg ville umiddelbart have kaldet dem \"tophængslede\" eller \"tophængte\" vinduer - der er dog forskel mellem topstyrede og tophænglsede vinduer - det er noget med hvilke beslag der bruges - men helt har jeg nu ikke gennemskuet, hvad forskellen er - se f.eks. [url]http://www.vinduescentret.dk/plast/vtop_top.html[/url] eller [url]http://www.rehau.dk/hochbau/hochbau1.htm[/url] - jeg kan desværre ikke for mit indre øje forestille mig det der med at vinduesrammen foroven glider ned?? under alle omstændigheder vil jeg tro, at det i denne kontekst må være tilstrækkeligt at benytte et ret dagligdags begreb - f.eks. som charlotte har foreslået et gammeldags skydevindue - CD var jo i og for sig også inde på, at det skulle vække associationer til en lidt gammeldags byggestil (hvad stukkaturen i dit andet spørgsmål jo måske også kunne være et tegn på). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Topstyret Explanation: Normalt snakker man om et topstyret eller sidehængt vindue på dansk. Et sidehængt er de almindelige, hvor hængslerne sidder på siden af karmen, og et tophængt sidder vinduet 'fast' øverst på karmen. Men så vidt jeg kan finde frem til, så er et 'double hung' vindue, et vindue der er delt horisontalt på midten og kan åbnes horisontalt og ikke vertikalt. Du kan finde nogle billeder her: http://www.intlwindow.com/majestic-double-hung.html Så mit bud er et topstyret vindue. Men det synes jeg personligt ikke særlig godt om. Har du mulighed for at omskrive lidt, så du evt. kunne kalde et småsprosset vindue. Det fremkalder måske de samme billeder hos en dansk læser som originalen gør hos de amerikanske/engelske læsere? |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Et gammeldags skydevindue med trækarm. Explanation: Although the dictionary makes use of "hejsevindue", I do not think it is a common term. -------------------------------------------------- Note added at 2002-07-02 14:21:09 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Lisbeth har ret! Det skulle være \"Et gammeldags skydevindue med træramme\" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|