KudoZ home » English to Danish » Other

Supporting publication

Danish translation: støtteavis

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:15 Apr 28, 2008
English to Danish translations [PRO]
Marketing - Other / Trade show
English term or phrase: Supporting publication
The context is an advertisement for a global trade show

This is the text under the name of a "supporting publication" (It simply says "Official Supporting Publication"), but what would that be called in Danish? They are publications who support the event and publication refers to "tidsskrift" here, so I thought of putting "støttetidsskrift", but I think it sounds to constructed and couldn't find any examples of this either. Any suggestions welcome!
Mette Melchior
Sweden
Local time: 04:14
Danish translation:støtteavis
Explanation:
Avis or støtteavis

Publications come out at irregular intervals from our local authority to inform residents and tourists about this and that - they are usually called 'aviser', because they look like newspapers.

Other advertisers issue occasional 'aviser' - "Tag gerne denne avis med hjem!" when they run special offers etc.

I have also seen and bought a sort of magazine in aid of local youth work. This is on stronger paper, and is called a 'hæfte' (julehæfte). I think I have seen 'støttehæfte' printed on them too.

If the 'publication' is to guide the visitor round the fair, introduce exhibitors and describe events, I would be strongly tempted just to call it a 'katalog'

"Support publication' sounds very 'globalese' and not particularly English to me! So in theory you are free to invent something just as woolly in Danish, but it would not be very satisfactory.

Held og lykke!
Selected response from:

Christine Andersen
Denmark
Local time: 04:14
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +1støtteavis
Christine Andersen


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
supporting publication
støtteavis


Explanation:
Avis or støtteavis

Publications come out at irregular intervals from our local authority to inform residents and tourists about this and that - they are usually called 'aviser', because they look like newspapers.

Other advertisers issue occasional 'aviser' - "Tag gerne denne avis med hjem!" when they run special offers etc.

I have also seen and bought a sort of magazine in aid of local youth work. This is on stronger paper, and is called a 'hæfte' (julehæfte). I think I have seen 'støttehæfte' printed on them too.

If the 'publication' is to guide the visitor round the fair, introduce exhibitors and describe events, I would be strongly tempted just to call it a 'katalog'

"Support publication' sounds very 'globalese' and not particularly English to me! So in theory you are free to invent something just as woolly in Danish, but it would not be very satisfactory.

Held og lykke!


Christine Andersen
Denmark
Local time: 04:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41
Notes to answerer
Asker: Mange tak for dine forslag! Jeg har søgt lidt mere rundt på "Supporting Publication" (og der var omkring 6000 hits på Goggle, så udtrykket er åbenbart brugt i et vist omfang), og så vidt jeg har kunnet læse mig frem til er der ofte tale om en "udveksling af tjenester", hvor avisen/magasinet/tidsskriftet bringer annoncer og information om messen, i dette tilfælde, og så tilgengæld får sit logo på messens hjemmeside, brochure mv. og måske oven i købet en stand. Men hvad man ville kalde det ved jeg stadig ikke...

Asker: Et udtryk, der bruges på dansk i denne sammenhæng er "mediepartner"; problemet er, at de i dette tilfælde både har nogle "Offical Media Partners", der dækker messen, og nogle "Supporting Publications"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NetLynx: Christine: Jeg holder meget af din grundige gennemgang af mulighederne!
24 mins
  -> Sometimes it's called 'sitting on the fence' :-D - Or 'anything has to be more interesting than this job I'm stuck with...
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search