Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Danish translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: andkerchiefs|
1 day10 hrs
If you have andkerchiefs lacking the space before kerchiefa it is lommetørklæder, but if you have a typo and there should be a space between and and kerchiefs, you are dealing with tørklæder and it should read -- og tørklæder (pleural). The tørklæde (singular) is a scarf for the head and is spelled tørklæder in pleural.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations