ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Accounting

tiers

Dutch translation: lagen/rangen, verdiepingen, trappen, getrapt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tiers
Dutch translation:lagen/rangen, verdiepingen, trappen, getrapt
Entered by: Adela Van Gils
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:13 May 28, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Accounting
English term or phrase: tiers
komt uit volgende zin:
Unable to calculate, there are missing breakpoint tiers in de current sales year.
lagen/rangen, verdiepingen, trappen, getrapt
Explanation:
Het wordt in als lagen gebruikt bij spraakherkenning. Zie google. Maar tiers blijft ook wel staan.

In financiele terminologie van Kluwer:
tier: rang, ‘verdieping’, trap..., getrapt...
• tier-subsidiary – (Am.) kleindochteronderneming
• dual-tier board – getrapt bestuur (commissarissen en directie)
• lower tier – lagere rang (van functie)
• multi-tier consolidation – (Am.) trapsgewijze consolidatie
• one tier system – één-traps-systeem, enkelvoudig systeem, ongetrapt systeem (van bestuur en toezicht tezamen op de leiding van een onderneming)
• top-tier corporation (Am.) – vennootschap behorende tot de categorie der grootste ondernemingen
• two-tier board – getrapt bestuur (commissarissen en directie)


Selected response from:

Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 19:35
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5lagen/rangen, verdiepingen, trappen, getrapt
Adela Van Gils
3breakpoint tiersmariette


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
breakpoint tiers


Explanation:
Kan er geen Nederlands woord voor vinden, misschien beter onvertaald laten, tenzij iemand anders er een woord voor kent. De woorden breakpoint en tiers horen echter wel bij elkaar denk ik. Een tier is onder andere een groep obligaties.
Breakpoint:
The level of dollar investment in a mutual fund at which an investor becomes eligible for a discounted sales fee. This level may be achieved through a single purchase or a series of smaller purchases.
Tier: A class or group of securities.
Tier Breakpoint:
A specific UOM amount that is at the limit of a tier.
Misschien kun je nog iets opmaken uit tekst van onderstaande website...



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 44 mins (2005-05-28 15:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vraagje aan moderator: Waarom is dit een non-PRO vraag?


    Reference: http://www.beurs.nl/frame2.php?html=nieuwsbericht&id=4779
mariette
Local time: 13:35
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
lagen/rangen, verdiepingen, trappen, getrapt


Explanation:
Het wordt in als lagen gebruikt bij spraakherkenning. Zie google. Maar tiers blijft ook wel staan.

In financiele terminologie van Kluwer:
tier: rang, ‘verdieping’, trap..., getrapt...
• tier-subsidiary – (Am.) kleindochteronderneming
• dual-tier board – getrapt bestuur (commissarissen en directie)
• lower tier – lagere rang (van functie)
• multi-tier consolidation – (Am.) trapsgewijze consolidatie
• one tier system – één-traps-systeem, enkelvoudig systeem, ongetrapt systeem (van bestuur en toezicht tezamen op de leiding van een onderneming)
• top-tier corporation (Am.) – vennootschap behorende tot de categorie der grootste ondernemingen
• two-tier board – getrapt bestuur (commissarissen en directie)




Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Nathalie Lauwerier, Antoinette Verburg, Gerard de Noord


Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 29, 2005 - Changes made by Gerard de Noord:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: