ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Advertising / Public Relations

captive audience

Dutch translation: gebonden, gedwongen of onvrijwillig publiek c.q. gehoor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:captive audience
Dutch translation:gebonden, gedwongen of onvrijwillig publiek c.q. gehoor
Entered by: Jack den Haan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:09 May 21, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations / Text about beer advertising
English term or phrase: captive audience
Gatherings where consumers are present, sometimes as a captive audience.

Ik ken de definitie van de term "captive audience", maar ik vroeg me af of daar een geijkte vertaling voor bestaat in het Nederlands. Of kan deze term behouden worden?
Winged Words
Belgium
Local time: 19:39
gebonden of gedwongen publiek c.q. gehoor
Explanation:
Het Engels Marketing Lexicon [H. Huizinga, Stifra, ISBN 90 72461 75 4] vertaalt dit als: "gedwongen publiek of gehoor, bijv. tv-publiek dat tegen wil en dank geconfronteerd wordt met commercials of breaks". 'Gebonden publiek' komt uit mijn dikke duim ;-)
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 19:39
Grading comment
Mooi, bedankt voor de hulp iedereen!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2gebonden of gedwongen publiek c.q. gehoor
Jack den Haan
3 +2onvrijwillig publiek
Max Nuijens, MSc
4tegen wil en dank
Ineke Hardy
3 +1geboeid publiekRutger Cornets de Groot


Discussion entries: 5





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
geboeid publiek


Explanation:
There is no standard Dutch phrase to express this torture method of the free market, and so the adjective "geboeid" should be taken as literal as possible.

Rutger Cornets de Groot
Netherlands
Local time: 19:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Captive kan hier niet vertaald worden als "geboeid", want het gaat er hier niet om geboeid te zijn. Het gaat eerder om letterlijk "gevangen" zijn, en er niet voor kunnen kiezen of je de reclame al dan niet wilt zien.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edward Vreeburg: Geboeid (of aandachtig) is zonder exta context gewoon goed toch? Als ze voor films, of bij wachten op bv een telefoonverbinding worden lastig gevallen zou het idd "gedwongen" kunnen zijn...
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gebonden of gedwongen publiek c.q. gehoor


Explanation:
Het Engels Marketing Lexicon [H. Huizinga, Stifra, ISBN 90 72461 75 4] vertaalt dit als: "gedwongen publiek of gehoor, bijv. tv-publiek dat tegen wil en dank geconfronteerd wordt met commercials of breaks". 'Gebonden publiek' komt uit mijn dikke duim ;-)

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 19:39
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Mooi, bedankt voor de hulp iedereen!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  garthpuddle: Dat is nog niet zo gek Jack, 'Gebonden publiek'.
3 mins
  -> Bedankt garthpuddle!

agree  Lianne Van De Ven: gedwongen publiek...
6 hrs
  -> Bedankt Lianne.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
onvrijwillig publiek


Explanation:

wellicht geen geijkte term, maar het dekt de lading wel min of meer.
voorbeeld:

Voor de muzikanten is dit een ideale gelegenheid om hun artistieke praktijk uit te testen op niet-professionele locaties en op een toevallig en onvrijwillig publiek.
http://www.soundslike.be/jazz/nieuws/?articleID=2655

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-05-21 11:47:08 GMT)
--------------------------------------------------

audience wordt vertaald als publiek;
toeschouwers is niet zo gepast, want gebruik je meer voor actief waarnemen itt een passief 'gehoor' (=publiek);
Ook is er een tegenstelling tussen publiek(gehoor) en toeschouwers in de zin van horen-zien;

Maar:
Een kreet die vaker voorkomt is "onvrijwillige toeschouwers", bijvoorbeeld

De toeschouwers weten niet goed wat met deze tekst aan te moeten. Ze zijn in principe onvrijwillige toeschouwers, toevallige passanten. Sommigen staan even stil bij de tekst, overleggen wat of lopen een stukje terug om te zien waar het geschrevene aanvangt. Anderen werpen een vluchtige blik, terwijl de meerderheid het hele gebeuren langs zich heen laat gaan.
http://www.marjolijndijkman.com/texts/view/12

Op het eerste gezicht bevat deze term een tegenstelling: onvrijwillig toekijken. Want in hoeverre zijn onze daden vrijwillig?
Dit kan dus nog een hele aardige filosofische discussie worden.

Max Nuijens, MSc
Belarus
Local time: 20:39
Native speaker of: Native in DutchDutch
Notes to answerer
Asker: Dit lijkt me inderdaad een mooie oplossing!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  golf264: ik zou voor dit kiezen
5 hrs
  -> bedankt

agree  Rutger Cornets de Groot: mijn 'geboeid publiek' was eerlijk gezegd wat cynisch bedoeld. Ik zou zelf aan 'onvrijwillig publiek' de voorkeur geven, ook al zou je kunnen stellen dat wij met álle reclame onvrijwillig worden geconfronteerd...
21 hrs
  -> bedankt voor je steun rutger, al geloof ik dat de vraag al besloten is door de asker.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tegen wil en dank


Explanation:
waar .... aanwezig zijn, soms tegen wil en dank. Ik zou hier niet geforceerd woor voor woord vertalen.

Ineke Hardy
Canada
Local time: 13:39
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 21, 2008 - Changes made by Jack den Haan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: