KudoZ home » English to Dutch » Advertising / Public Relations

share resources

Dutch translation: bundelen onze kennis en middelen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Feb 10, 2009
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: share resources
We work together and share resources to provide greater value to our customers, fellow employees, business partners and shareholders.
Jelle Devreese
Local time: 00:53
Dutch translation:bundelen onze kennis en middelen
Explanation:
...maar voor verbetering vatbaar, want moet toch snediger kunnen...
Selected response from:

vic voskuil
Netherlands
Local time: 00:53
Grading comment
Thanks a lot, just what I was looking for!


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4bundelen onze kennis en middelen
vic voskuil
4 +1we maken gezamenlijk gebruik van onze middelen
Lode Demetter
4middelen delen
Lianne van de Ven
4maken gebruik van gezamenlijke resources
Kitty Brussaard
3middelen uitwisselen
Ron Willems


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
we maken gezamenlijk gebruik van onze middelen


Explanation:
of... delen onze middelen

Lode Demetter
Belgium
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Dutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lianne van de Ven: ja, delen onze middelen... (had ik over het hoofd gezien)
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
bundelen onze kennis en middelen


Explanation:
...maar voor verbetering vatbaar, want moet toch snediger kunnen...


vic voskuil
Netherlands
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thanks a lot, just what I was looking for!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kitty Brussaard: Niet heel letterlijk genomen, maar wel een fraaie vertaling :-)
1 min
  -> dank je Kitty :-)

agree  Lianne van de Ven: bij nader inzien vind ik "bundelen" beter passen in de context van een gezamenlijk doel... maar snedig wel//ok dan, dat vind ik een goed argument!
5 mins
  -> ik denk dat je ook in die richting moet denken, en er gaat nu eenmaal meer (marketing-)kracht uit van bundelen dan van delen...

agree  Jan Willem van Dormolen: Kitty haalt me de woorden uit de mond.
6 mins
  -> dank je Jan Willem:-)

agree  Ron Willems: is lekker snedig toch? en die resources omvatten ongetwijfeld ook informatie, dus niks mis mee om dat expliciet te maken
10 mins
  -> merci Ron!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
maken gebruik van gezamenlijke resources


Explanation:

Gezamenlijke verkoop: Microsoft en Novell hebben geïnvesteerd in gezamenlijke resources om het voor klanten. eenvoudiger te maken om alles uit deze ...
http://www.novell.com/global/netherlands/downloads/novellmic...

... opdrachtgever een nieuwe ICT infrastructuur ontworpen en geïmplementeerd om meerdere samenwerkende organisaties gezamenlijke resources te laten delen. ...
http://www.yemax.nl/0108infra.html

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 00:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne van de Ven: hoewel het gebruikt wordt... jammer om resources onvertaald te laten vind ik
5 mins
  -> Over smaak valt niet altijd te twisten :-)

neutral  Ron Willems: vind ik hier niet echt mooi (bovendien lijkt het haast wel of resources in een van je links naar personen verwijst, hetgeen al helemaal gruwelijk is) // maar gezien de verwijzing naar fellow employees denk ik dat hier juist géén personen worden bedoeld...
11 mins
  -> Kwestie van smaak en ook deels afhankelijk van bedrijfscultuur :-) De term 'resources' impliceert normaliter ook 'mensen' of 'medewerkers' en of je dit nu vertaalt met 'resources' of 'middelen', het blijft lelijk ...
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
we share resources
middelen uitwisselen


Explanation:
we werken samen en wisselen middelen uit (evt: hulpmiddelen)

met andere woorden: afdeling A mag gebruikmaken van de middelen (databases, contacten, printers, informatie) van afdeling B, dus ze wisselen deze middelen uit.

share wordt vaak in de betekenis van uitwisselen gebruikt.

Ron Willems
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lianne van de Ven: uitwisselen vind ik het best bij gegevens passen, niet bij materialen... (je was wel weer 2 mins sneller ;-)
8 mins
  -> mwa, misschien wel. (en ik was al zo traag...)
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
middelen delen


Explanation:
Organisatiestructuren - Google Books Result
by Minzberg - 2006 - 325 pages
2 Posities en eenheden moeten gemeenschappelijke middelen delen. ... In de mate dat de leden of subeenheden middelen delen, kan men de gezamenlijke kosten ...
books.google.com/books?isbn=9043012963...

[PDF]
Wat is Samenhuizen
- [ Translate this page ]
File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
tijdswinst, infrastructuur en middelen delen, samen aankopen, … Sociaal voor de bewoners. samenhorigheid, hulp, ondersteuning, levenskwalitiet, ...
www.samenhuizen.be/artikels/samenhuizen_intro.pdf

Lianne van de Ven
United States
Local time: 18:53
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lode Demetter: zoals ik al zei, dus :-)
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 12, 2009 - Changes made by vic voskuil:
FieldBus/Financial » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search