continental feel

Dutch translation: Europees gevoel/Europese sfeer

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:continental feel
Dutch translation:Europees gevoel/Europese sfeer
Entered by: Adela Van Gils

20:41 Feb 14, 2005
English to Dutch translations [PRO]
Advertising / Public Relations
English term or phrase: continental feel
There was a continental feel when someone practised his French.

Er heerste een Europese sfeer?? Een Europees gevoel kan toch niet. We hebben nog lang geen grondwet.
Adela Van Gils
Netherlands
Local time: 06:47
Europees gevoel
Explanation:
Kan wel degelijk. Hier is niet Europa bedoeld in de zin van de volkenrechtelijke organisatie. Mochten ze willen in Brussel, Europa betekent echt nog wel meer dan dat. (het woord bestond al lang voordat de EG werd opgericht per slot van rekening)
Selected response from:

Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 06:47
Grading comment
Bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3continentale sfeer; continentaal gevoel
Henk Peelen
4 +1sfeer van het Europese vasteland
shineda
4Europees gevoel
Jan Willem van Dormolen (X)
3buitenlandse sfeer
11thmuse


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
continentale sfeer; continentaal gevoel


Explanation:
Lijkt me heel goed te kunnen. Britse tekst zeker?

--------------------------------------------------
Note added at 2005-02-14 20:51:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Of:
vastelandsfeer; vastelandgevoel

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 06:47
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicolette Ri (X)
10 hrs

agree  Gerda Rijsselaere (X): akkoord met de eerste twee voorstellen
13 hrs

neutral  shineda: in Nederlandse texten wordt 'continentale sfeer' vaak in koloniale context gebruikt. Daarom vind ik dat verwarrend in deze context
13 hrs

agree  Fred ten Berge: Indien dit inderdaad een Britse tekst betreft - - - lijkt me dit prima. Hoewel Britten nog steeds vaak neigen over 'a European feel' - te schrijven - -
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
buitenlandse sfeer


Explanation:
Het gaat om het vaste land van Europa. Maar in deze constructie denk ik dat dit bedoeld is.

11thmuse
Local time: 14:47
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fred ten Berge: sounds somewhat outlandish!!
2 days 19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Europees gevoel


Explanation:
Kan wel degelijk. Hier is niet Europa bedoeld in de zin van de volkenrechtelijke organisatie. Mochten ze willen in Brussel, Europa betekent echt nog wel meer dan dat. (het woord bestond al lang voordat de EG werd opgericht per slot van rekening)


Jan Willem van Dormolen (X)
Netherlands
Local time: 06:47
Native speaker of: Dutch
PRO pts in category: 28
Grading comment
Bedankt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  shineda: 'continental feel' = 'Europees, maar niet Brits' // maar in de Nederlandse text kan dat verwarrend zijn
1 hr
  -> Voor Britten is dat hetzelfde - als een Brit 'Europa' zegt, bedoelt hij dat zonder GB.

neutral  Fred ten Berge: Europees?? Wasda?
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sfeer van het Europese vasteland


Explanation:
Er heerste een sfeer van het Europese vasteland.
Bij Merriam-Webster staat nog te lezen, dat er vaak Frankrijk bedoeld wordt als het om eten(cuisine) gaat. Maar hier, lijkt mij, 'Europese vasteland' het veiligst.

shineda
Netherlands
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fred ten Berge: sfeer van het vasteland ['Europese' is voor vertaling uit Brits artikel m.i. overbodig]
1 day 17 hrs
  -> ja, we zouden iets meer van de context moeten weten
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search