Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Architecture / theme parks | | English term or phrase: wholesome entertainment | | Does anyone know the correct dutch word for "wholesome entertainment"? |
| | | gezond vermaak | Explanation: I'm not sure what Architecture has to do with this term, but in the context of theme parks my suggestion for translation would be 'gezond vermaak'.
De eerste fase van Trade Forum beslaat een gebied van 6,5 hectare. In het kort komt de overeenkomst erop neer dat voor rekening en risico van TCN de ontwikkeling en realisering van het familie entertainment-concept Gezond Vermaak wordt aangepakt. Bij de invulling van het concept wordt gedacht aan een multiplex bioscoop, virtual reality spellen, indoor skate en skelter, verkeerstuin voor kinderen, kinderspeelpaleis, dance hall en kartbaan, en een hotelaccommodatie annex fitness/ sportfaciliteiten. Daarnaast heeft de gemeente ideeën voor een automuseum, beurshal, en zorgt voor uitstekende openbaar vervoer voorzieningen met de Hoogwaardig Openbaar Vervoerlijn/ Phileas (Eindhoven CS- Eindhoven Airport v.v.).
http://www.eindhoven.nl/web/show/id=352225/contentid=26464
Gezond vermaak voor iedereen!
Spannende speurtochten door de natuur, op avontuur in oude kastelen of een ritje met de huifkar. Of een heerlijk dagje in een van de pretparken zoals Plopsaland of de dierentuin. Lekker actief met de kinderen op pad. Pret verzekerd!
http://www.toerismevlaanderen.nl/tvl/view/nl/1735931-Ontspan... |
| Selected response from:
vixen Local time: 22:08
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  peer agreement (net): +3 gezond vermaak
Explanation: I'm not sure what Architecture has to do with this term, but in the context of theme parks my suggestion for translation would be 'gezond vermaak'.
De eerste fase van Trade Forum beslaat een gebied van 6,5 hectare. In het kort komt de overeenkomst erop neer dat voor rekening en risico van TCN de ontwikkeling en realisering van het familie entertainment-concept Gezond Vermaak wordt aangepakt. Bij de invulling van het concept wordt gedacht aan een multiplex bioscoop, virtual reality spellen, indoor skate en skelter, verkeerstuin voor kinderen, kinderspeelpaleis, dance hall en kartbaan, en een hotelaccommodatie annex fitness/ sportfaciliteiten. Daarnaast heeft de gemeente ideeën voor een automuseum, beurshal, en zorgt voor uitstekende openbaar vervoer voorzieningen met de Hoogwaardig Openbaar Vervoerlijn/ Phileas (Eindhoven CS- Eindhoven Airport v.v.).
http://www.eindhoven.nl/web/show/id=352225/contentid=26464
Gezond vermaak voor iedereen!
Spannende speurtochten door de natuur, op avontuur in oude kastelen of een ritje met de huifkar. Of een heerlijk dagje in een van de pretparken zoals Plopsaland of de dierentuin. Lekker actief met de kinderen op pad. Pret verzekerd!
http://www.toerismevlaanderen.nl/tvl/view/nl/1735931-Ontspan...
| vixen Local time: 22:08 Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 8
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |