Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Dutch translations [PRO]|
|English term or phrase: anthem|
|I have problems to translate the following sentence: It rings forth, this great, sad anthem, though there is something here too with qualities of insinuation, of infiltration, like the more irritating of advertising jingles. |
'Sad anthem' actually refers to AIDS.
lied van .../volklied/beurtzang
Here go my suggestions:
For anthem : lit. translation : beurtzang
National anthem is volklied. You could use those words to say a "lied van" the people.
For rings forth, I would use something like : blijft gehoord, is zo(veel) gehoord
For jingle: geklingel van reclame
Hope it helps!