KudoZ home » English to Dutch » Art/Literary

my flesh rises

Dutch translation: "toen bekroop mij het onaangename gevoel dat er iets niet klopte"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:37 Aug 25, 2002
English to Dutch translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: my flesh rises
My flesh begins to rise, and then I find out there's things I don't know (song text)
Arjan Kruizinga
Dutch translation:"toen bekroop mij het onaangename gevoel dat er iets niet klopte"
Explanation:
Ik weet niet waarvoor je het nodig hebt, of je het alleen wilt weten wat er staat, of dat je zelf een liedje op dezelfde maten wilt schrijven/vertalen. Kippenvel is goose bumps dus dat is het alvast niet, ik denk daarom dat de schrijver wat creatief is geweest om het maar te laten rijmen! Doe ik tenslotte ook met sinterklaasversjes!
Groetjes,
Marijke

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 15:08:23 (GMT)
--------------------------------------------------

REASON Written by Phillip and Natalie La Rue Words and Music by ...
... is turning in front of me and sometimes it\'s hard for me to let go E B/D# A A/C#
My flesh begins to rise and then I find out there’s things I don’t know ...
www.laruemusic.com/reasonsomedaylyrics.html
Selected response from:

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 20:57
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4opstanding/reïncarnatie/ kippenvel
Henk Peelen
4 -1"toen bekroop mij het onaangename gevoel dat er iets niet klopte"
Marijke Mayer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
"toen bekroop mij het onaangename gevoel dat er iets niet klopte"


Explanation:
Ik weet niet waarvoor je het nodig hebt, of je het alleen wilt weten wat er staat, of dat je zelf een liedje op dezelfde maten wilt schrijven/vertalen. Kippenvel is goose bumps dus dat is het alvast niet, ik denk daarom dat de schrijver wat creatief is geweest om het maar te laten rijmen! Doe ik tenslotte ook met sinterklaasversjes!
Groetjes,
Marijke

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 15:08:23 (GMT)
--------------------------------------------------

REASON Written by Phillip and Natalie La Rue Words and Music by ...
... is turning in front of me and sometimes it\'s hard for me to let go E B/D# A A/C#
My flesh begins to rise and then I find out there’s things I don’t know ...
www.laruemusic.com/reasonsomedaylyrics.html

Marijke Mayer
Netherlands
Local time: 20:57
Native speaker of: Dutch
PRO pts in pair: 624

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Henk Peelen: als ik teksten van beide liedjes lees, geloof ik eerder dat hij/zij bedoelt volwassen te worden, kinderlijke/puberale naïviteit/onschuld te verliezen en erachter te komen dat veel dingen niet zwart/wit maar complex zijn, waardoor hij/zij ze niet "aankan".
11 days
  -> Misschien dat inderdaad sexuele gevoelens mee beginnen te spelen als je dit bedoelt.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
opstanding/reïncarnatie/ kippenvel


Explanation:
Ik heb geen echt alternatief antwoord, maar was aan het zoeken toen je het antwoord van Marijke al had gekozen. Misschien heb je er nog wel waat aan, of misschien doe je er niets mee, maar ik vond dat ik het resultaat van mijn zoekwerk net zo goed even beschikbaar kon stellen.

Aanvankelijk dacht ik dat "my flesh rises.." iets betekende in de geest van

"wanneer ik me verzet (of: niet alles voor zoete koek slik), zie ik best dat er veel dingen voor me verborgen waren"

Toch niet, denk ik. Wel heb ik twee mogelijkheden voor "flesh rises"

1
(misschien wat verouderd) kerkelijk jargon: opstanding van de doden, of niet zozeer kerkelijk: reïncarnatie:
"Therefore, the flesh shall rise again: certainly of every man, certainly the same flesh, and certainly in its entirety...
Zie http://www.catholic.com/library/Resurrection_of_the_Body.asp

Ook kom je het in soortgelijke betekenis tegen in reïncarnatie-sfeer, en in horror-/science-fiction-omgevingen:
"Unblinking orbs regard, remember. One obstacle to sated bloodlust. Commands complete, mutilated flesh rises, one cautious step, another, relearning control. Habits of a lifetime return swiftly"
Zie: http://users.chariot.net.au/~amaranth/gstories/ravager.htm

2
toch wel kippenvel, denk ik:
"It was many years ago in that dark, chaotic, unfathomable pool of time before Germaine's birth (nearly twelve months before her birth), on a night in late September stirred by innumerable frenzied winds, like spirits contending with one another - mow plaintively, now angrily, now with a subtle cellolike delicacy capable of making the flesh rise on one's arms and neck"
Zie: http://people.cornell.edu/pages/jad22/periodslines.html




Henk Peelen
Netherlands
Local time: 20:57
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4150
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search