06:51 Apr 30, 2008 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / schuren en lakken | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Borsje Netherlands Local time: 16:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | verlopend schuren |
| ||
3 | (tot een gladde overgang) uitschuren |
|
verlopend schuren Explanation: Misschien is dit meer de vertaling voor de gradual taper (verloop) want ik weet niet of wij ook zo'n mooie vakterm hebben. Zie de ref. (helemaal onderaan, maar de rest is evt. ook interessant) Reference: http://www.carfix.be/dossier/1172/default.aspx?_vs=0_N&art=E... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
(tot een gladde overgang) uitschuren Explanation: Er is geen echte term voor dat ik weet, maar uitschuren zegt het in die richting, en is meer dan alleen schuren.... -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2008-04-30 10:16:57 GMT) -------------------------------------------------- In antwoord op asker note: Het heeft zeker de betekenis van "verlopend schuren." Ik dacht ook nog aan uitwaaieren omdat dat in de buurt van feather edging komt. Ik weet niet zeker of dat in gebruik is in het nederlands. In VS wordt "feather edging" gebruikt als werkwoord. De bedoeling is dat er een gladde overgang onstaat tussen het geverfde oppervlak en het (diepste punt in het) onbewerkte metaal. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.