Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / accu | | English term or phrase: MCA, CCA | | Kan iemand mij helpen en vertellen of het gebruikelijk is om in een specificatie-overzicht van een accu deze termen zo te laten staan? |
| | | MCA, CCA | Explanation: ik zou het zo laten, het wordt nergens vertaald maar af en toe wordt er uitleg gegeven:
De capaciteit van batterijen wordt vaak op diverse wijze omschreven.
Men geeft deze aan met CCA, MCA, HCA, CA en RC
Onder CCA (Cold Cranking Amps) verstaat men het aantal ampères dat een batterij bij -17.8 oC gedurende 30 seconden kan leveren zonder dat de batterijspanning beneden 7.2V daalt.
MCA (Marine Cranking Amps), HCA (Hot Cranking Amps) en CA (Cranking Performance Amps) zijn soortgelijke grootheden. Daartussen bestaat de volgende relatie:
CA x 0.8 = CCA
HCA x 0.68 = CCA
Uit: http://www.xs4all.nl/~janfreak/onderhoud.html
|
| Selected response from: arianek Local time: 22:57
| Grading comment dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |