KudoZ home » English to Dutch » Bus/Financial

set the key overnight federal funds rate

Dutch translation: de Federal Funds Rate bepalen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:set the key overnight federal funds rate
Dutch translation:de Federal Funds Rate bepalen
Entered by: Bart B. Van Bockstaele
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:58 Jun 4, 2002
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: set the key overnight federal funds rate
Taylor is the author of Taylor Rule, which explains what Greenspan's prolix prose cannot: how the central bank should set the key overnight federal funds rate.
Renate van den Bos
Local time: 21:23
de Federal Funds Rate bepalen
Explanation:
De Federal Funds Rate (ik schrijf het vaak met hoofdletters maar dat hoeft helemaal niet) is een centraal bepaalde rentevoet die de banken betalen voor leningen op ultrakorte termijn (1 nacht of 1 dag). Je zou het dus een nachtrente of een dagrente (vanwege overnight rate) kunnen noemen, maar eigenlijk moet je het als een vakterm of zelfs een naam beschouwen en helemaal niet vertalen.
Selected response from:

Bart B. Van Bockstaele
Canada
Local time: 15:23
Grading comment
Heb de vertaling inmiddels al teruggestuurd, maar ik kwam zelf op ongeveer dezelfde vertaling. Maar toch bedankt!

Renate
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4de Federal Funds Rate bepalen
Bart B. Van Bockstaele


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de Federal Funds Rate bepalen


Explanation:
De Federal Funds Rate (ik schrijf het vaak met hoofdletters maar dat hoeft helemaal niet) is een centraal bepaalde rentevoet die de banken betalen voor leningen op ultrakorte termijn (1 nacht of 1 dag). Je zou het dus een nachtrente of een dagrente (vanwege overnight rate) kunnen noemen, maar eigenlijk moet je het als een vakterm of zelfs een naam beschouwen en helemaal niet vertalen.



    Reference: http://www.tctubantia.nl/CDA/regioportal/0,2078,7659__106292...
    Reference: http://www.telegraaf.nl/krant/archief/19990825/teksten/fin.d...
Bart B. Van Bockstaele
Canada
Local time: 15:23
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 231
Grading comment
Heb de vertaling inmiddels al teruggestuurd, maar ik kwam zelf op ongeveer dezelfde vertaling. Maar toch bedankt!

Renate
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search