Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | English term or phrase: U.S. territories | ER zijn 14 U.S. Territories and possessions: American Samoa, Baker Island, Guam, Howland Island, Jarvis Island, Johnston Atoll, Kingman Reef, Midway Islands, Navassa Island, Northern Mariana Islands, Palmyra Atoll, Puerto Rico, Virgin Islands (US) and Wake Island.
Kolonies vind ik een beetje raar staan, maar wat dan? |
| | | Amerikaanse Overzeese Gebiedsdelen | Explanation: 1) 'U.S.' mag echt niet onvertaald blijven!
2) 'Gebiedsdelen' is de formele term.
Lees er Loe de Jong's levenswerk maar op na!
Nog steeds de meest gangbare vertaling overigens.
Succes Marianne!
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs 54 mins (2005-03-17 03:25:31 GMT) --------------------------------------------------
Afhankelijk van doelgroep, opdrachtgever en verdere samenhang is (deels formelere) optie:
Overzeese Gebiedsdelen (<-- mag eventueel zonder hoofdletters) van de Verenigde Staten |
| Selected response from: Fred ten Berge Local time: 07:32
| Grading comment Bedankt. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | |