Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Dutch translations [Non-PRO] Chemistry; Chem Sci/Eng | | English term or phrase: reclamation | Sweep up and containerize for reclamation or disposal.
REACH |
| | | regeneratie | Explanation: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lng1=en,nl&lang=...
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2011-02-08 12:22:34 GMT) --------------------------------------------------
Another example sentence:
This Regulation shall apply to the production, importation, exportation, placing on the market, use, recovery, recycling and reclamation and destruction of chlorofluorocarbons
Deze verordening is van toepassing op de productie, de invoer, de uitvoer, het op de markt brengen, het gebruik, de terugwinning, de recycling en de regeneratie alsmede de vernietiging van chloorfluorkoolstoffen
If your translation concerns mainly issues of EU, I would recommend to do more search in EUR-LEX to confirm this one, but from what I was able to find, the REGENERATIE is used for english reclamation, while TERUGWINNING is used for english recovery. At least in EU documents.
Hope this helps a little... |
| Selected response from:
Jan Mádr Local time: 01:27
| Grading comment Ik heb voor dit antwoord gekozen, omdat ik later ook 'recovery' in de tekst tegenkwam en het precies zo bedoeld was als hierboven beschreven. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence:  peer agreement (net): +5 | |