ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Chemistry; Chem Sci/Eng

base coat polish

Dutch translation: grondlaklaag


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:18 Nov 23, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng
English term or phrase: base coat polish
Context:

"Base coat polish: A floor polish used as pore filler and to give a polish better adhesion. Normally consists of polymers and resin."

Term wordt zo te zien ook in andere contexten gebruikt (bijv. ivm manicure).
solejnicz
Netherlands
Local time: 01:27
Dutch translation:grondlaklaag
Explanation:
Lijkt me.
Selected response from:

Ide Verhelst
Local time: 01:27
Grading comment
Bedankt.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2grondlaklaag
Ide Verhelst
3 -1basisglanslaag
machteld schrameijer
Summary of reference entries provided
polish versus finish...
Lianne Van De Ven

Discussion entries: 10





  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
grondlaklaag


Explanation:
Lijkt me.

Example sentence(s):
  • Standaard brengt Parkethuis De Keizer drie laklagen aan, een grondlaklaag als isolerende- en hechtende tussenlaag met daarover twee watergedragen transparante pu laklagen.

    Reference: http://www.parketmeester.nl/vind_een_vestiging/overzicht_ves...
Ide Verhelst
Local time: 01:27
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 8
Grading comment
Bedankt.
Notes to answerer
Asker: N.a.v. opmerking van Elma de Jong; helaas is er idd. een en ander mis met de Engelse brontekst(en).


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elma de Jong: Lijkt mij gezien de context toch echt ook, of het Engels nu wel of niet klopt.
8 mins

agree  Lianne Van De Ven: Ik zou wel basislaklaag zeggen.... maar grondlaklaag komt veel vaker voor.
3 hrs

agree  Jan Willem van Dormolen
17 hrs

disagree  machteld schrameijer: strongly disagree, het Engels klopt prima. Lak is heel iets anders
4 days
  -> Ik dacht net dat iedereen het er hier over eens was dat "polish" hier niet prima was. Polish kan nl. geen "base coat" zijn. Met lak daarentegen kun je een grond-, tussen- en eindlaag leggen.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
basisglanslaag


Explanation:
Het is geen lak en geen was maar een polymer,resin glans product.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2011-11-24 13:35:33 GMT)
--------------------------------------------------

Nooit voor vloeren

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2011-11-28 16:25:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Als je het letterlijk googeled floor polish basecoat, krijg je alle polymer product te zien ,als je floor varnish lawyers googeled krijg je die producten, het is een groot verschil.

machteld schrameijer
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lianne Van De Ven: Nee Machteld, dat is geen Nederlands. Het kan een polymeer wezen, maar in Nederland wordt alles wat glanst "lak" genoemd.
11 hrs
  -> het probleem is dat in het Engels polish nooit lak is. En het product in de volgende vraag dezelfde ingredienten heeft in de beschrijving
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 day1 hr
Reference: polish versus finish...

Reference information:
Water, polymers and waxes represent the majority of the materials in the typical industrial floor polish formulation and are obviously very important components. However, the plasticizers representing roughly 5% of the total, are also extremely critical, as this article will describe.
http://www.interpolymer.com/contentmgr/showdetails.php/id/24

Ik denk dat er vrijheden genomen worden met de traditionele begrippen was/politoeren/lak e.d. mede door ontwikkelingen in de chemie van producten.

Belangrijk om context in beschouwing te nemen.


--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2011-11-28 14:33:53 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Various contexts/uses of "polish":
http://www.nuancesol.com/glossary_terms.html#A

Lianne Van De Ven
United States
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: