Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks | | English term or phrase: Community resources | Hoe noemen we dit in het Nederlands? (context: computers, support services)
Alvast dank! |
| Maaike van VlijmenKudoZ activityQuestions: 132 ( 5 open) ( 11 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 227 United Kingdom
| | Local time: 21:18
|
| | Dutch translation:community resources | Explanation: De community op het web is gemeengoed geworden en de resources passen daar naadloos in. Wil je het helemaal NL maken, dan schrijf je de woorden aaneen: "communityresources".
-------------------------------------------------- Note added at 14 hrs (2007-02-08 08:38:37 GMT) --------------------------------------------------
Ben het ermee eens om van EN zoveel mogelijk NL te maken. Maar juist voor de term "community" geldt dat de EN-term meer in zwang is (denk aan MSN). Uiteraard is ook de context hier van belang. Maar dat kan Maaike zelf aangeven. |
| Selected response from:
Joep Muijs Local time: 22:18
| Grading comment Ik heb erg getwijfeld, maar de context was inderdaad doorslaggevend. Bedankt iedereen!! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 mins confidence:  
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 | community resources gemeenschapshulpbronnen
Explanation: ben er nog niet uit of ik dit echt beter vind dan gemeenschappelijk, en of hulp erin moet staan. ...in beide gevallen neig ik naar ja.
| vic voskuil Netherlands Local time: 22:18 Works in field Native speaker of: Dutch PRO pts in category: 20
|
| |
|
| |