KudoZ home » English to Dutch » Construction / Civil Engineering

serviceability

Dutch translation: gebruiks- / gebruikwaardigheid

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:36 Nov 12, 2007
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / steel framing
English term or phrase: serviceability
This is a structural engineering term used in the calculations of wind stresses etc. The only context I have is a listing of the following, all part of design calculations of steel framing.

"serviceability wind speed"
"serviceability wind action"

Ik heb geen idee hoe dit "serviceability" in het Nederlands wordt gebruikt binnen de constructieleer en mechanica. Iemand???
Saskia Steur
Local time: 07:04
Dutch translation:gebruiks- / gebruikwaardigheid
Explanation:
Zie eerste ref. (tweetalig) en defintie van de EN term op Wikipedia.

serviceability limit state = gebruiksgrenstoestand

Het lijkt mij dat met de vermelde termen wordt verwezen naar b.v. de maximale windsnelheid waarbij het object bruikbaar is (maar nog lang niet zal falen). Als een taalkundige constructie met 'gebruiks-' niet mogelijk is, zou ik suggereren de term gebruikwaardigheid (als functie van windsnelheid) te gebruiken.
Selected response from:

Harry Borsje
Netherlands
Local time: 07:04
Grading comment
Hartelijk dank.
Dit laat zich in het Nederlands inderdaad lastig als zelfstandig naamwoord gebruiken, maar dat moest in mijn tekst dus wel, omdat de term niet in lopende zinnen voorkwam, maar steeds als waarde werd genoemd.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4gebruikslimiettoestandxxxblomguib
3 +1gebruiks- / gebruikwaardigheidHarry Borsje


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
gebruiks- / gebruikwaardigheid


Explanation:
Zie eerste ref. (tweetalig) en defintie van de EN term op Wikipedia.

serviceability limit state = gebruiksgrenstoestand

Het lijkt mij dat met de vermelde termen wordt verwezen naar b.v. de maximale windsnelheid waarbij het object bruikbaar is (maar nog lang niet zal falen). Als een taalkundige constructie met 'gebruiks-' niet mogelijk is, zou ik suggereren de term gebruikwaardigheid (als functie van windsnelheid) te gebruiken.



    Reference: http://www.vub.ac.be/phd/verdedigingen2007/200702231a.pdf
    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Serviceability_%28structure%29
Harry Borsje
Netherlands
Local time: 07:04
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 112
Grading comment
Hartelijk dank.
Dit laat zich in het Nederlands inderdaad lastig als zelfstandig naamwoord gebruiken, maar dat moest in mijn tekst dus wel, omdat de term niet in lopende zinnen voorkwam, maar steeds als waarde werd genoemd.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jack den Haan: Kluwer Bouw: serviceability criteria = criteria van de bedrijfsbruikbaarheid. Komt dus ongeveer op hetzelfde neer.
58 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gebruikslimiettoestand


Explanation:
is hoe dit in de civiele techniek (onder andere betontechnologie) genoemd wordt....Good luck!

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-11-12 12:42:17 GMT)
--------------------------------------------------

voor zover ik mij van mijn cursussen staalconstructies herinner, wordt dit daar ook zo genoemd....ben niet 100% zeker....


xxxblomguib
Local time: 02:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search