KudoZ home » English to Dutch » Cosmetics, Beauty

even someone up, level someone up

Dutch translation: tijdens het afrondend gesprek met de klant vraag je haar...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:even someone up, level someone up
Dutch translation:tijdens het afrondend gesprek met de klant vraag je haar...
Entered by: Mollepootje V.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:16 Apr 3, 2008
English to Dutch translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: even someone up, level someone up
Instructies aan de verkoopster na een demonstratie van schoonheidsproducten:

"Then whilst you even your customer up ask her for some feedback on the products you have shown her – “Which products were your favourites?” “Which ones can you see yourself using at home...."
Iris1972
Local time: 09:40
tijdens het afrondend gesprek met de klant vraag je haar...
Explanation:
mijn interpretatie...
Selected response from:

Mollepootje V.
Local time: 09:40
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3afrekenen
Dennis Seine
4de rekening opmakenbertvandermoer
3zie hieronder
Elsowina
3(iemands gezichtshuid) egaliseren
Kitty Brussaard
3tijdens het afrondend gesprek met de klant vraag je haar...Mollepootje V.
3...
vic voskuil
2 +1de balans opmaken met (figuurlijk en letterlijk); afrekenen met (letterlijk)
Henk Peelen


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
afrekenen


Explanation:
Dit heeft bij mijn weten dezelfde betekenis als 'settling up', oftewel, "Wanneer je met de klant aan het afrekenen bent, vraag je haar naar [...]"

Dennis Seine
United States
Local time: 03:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henk Peelen: Lijkt mij ook // nooooouuu neee, had niet zulke romantische gedachten
20 mins
  -> Ik dacht in eerste instantie even aan het effen maken van de huid van de klant, maar dit leek me logischer. Had jij dat ook?

agree  Saskia Steur
41 mins
  -> Bedankt Saskia!

agree  Kate Hudson
1 hr
  -> Thank you Kate!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
even someone up
...


Explanation:
de bovenstaande antwoorden kunnen ook gewoon worden gebruikt, maar het gaat m.i. toch juist om het moment dat je het wisselgeld teruggeeft waardoor je het voor de klant psychologisch extra lastig maakt om zich er met een jantje-van-leiden vanaf te helpen.
En als dit instructies voor de verkoopster zijn, denk ik dat je er toch beter "Terwijl je het wisselgeld teruggeeft..." van kunt maken...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-03 17:22:21 GMT)
--------------------------------------------------

(en over eerste indrukken gesproken: die van mij was "Om alles weer een beetje terug op niveau te krijgen..." , maar ik had het excuus dat ik de zin nog niet had gezien:)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-03 18:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

quatsch... ben nu het excuus kwijt dat ik de zin nog niet had gelezen, maar op e een of andere manier heb ik compleet gemist dat er helemaal geen koop heeft plaatsgevonden in jouw verhaaltje... en dan kan afrekenen inderdaad ook het raam uit zoals Rene al zegt.
Dan kan ik mij alleen maar voorstellen dat er op de een of andere manier het verkeerde woord is ingeslopen met 'even', maar wat er dan wel mee bedoeld werd.... goed in de gaten houden? recapituleren (zie rene)? ....geen idee (nog)

vic voskuil
Netherlands
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
de rekening opmaken


Explanation:
dus?

bertvandermoer
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tijdens het afrondend gesprek met de klant vraag je haar...


Explanation:
mijn interpretatie...

Mollepootje V.
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
de balans opmaken met (figuurlijk en letterlijk); afrekenen met (letterlijk)


Explanation:
misschien?

http://dict.leo.org/ende?lp=ende&lang=de&searchLoc=0&cmpType...
to even up [finan.] glattstellen | stellte glatt, glattgestellt |


Mijn eerste indruk was "onder vier ogen spreken", ""de balans opmaken met" "samen een evaluatie maken".

--------------------------------------------------
Note added at 4 uren (2008-04-03 20:53:49 GMT)
--------------------------------------------------

wanneer je een persoonlijk gesprek hebt met de klant
wanneer je een onderonsje hebt met de klant (klinkt negatief, je moet wel flink anorexia hebben om onder een ons te komen, maar je weet maar nooit met sommige mensen)

Henk Peelen
Netherlands
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  René de Veer: Lijkt me hier beter dan afrekenen. Volgens mij heeft de klant nog niets gekocht in dit geval. (recapituleren kan ook nog)
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(iemands gezichtshuid) egaliseren


Explanation:
Indien de klant de demonstratie van de schoonheidsproducten 'aan den lijve' heeft ondergaan, wordt hier misschien gewoon bedoeld 'de gezichtshuid van de klant weer in orde maken (of: egaliseren?)'. Zie ook onderstaande link. Google geeft ook hits voor 'even up your skin tone' ...

27 juni 2007 ... Patches of blotchy skin can make anyone feel awkward but the lengths people will go to in order to even up their complexion can be dangerous ...
www.grassfedfarms.com/xfiles/28148-541.php -

Kitty Brussaard
Netherlands
Local time: 09:40
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zie hieronder


Explanation:
Ik zou het in dit geval vrijer vertalen:

Aan het eind van de demonstratie informeer je bij je klant naar haar ervaringen.


Elsowina
Netherlands
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 7, 2008 - Changes made by Mollepootje V.:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search