ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Electronics / Elect Eng

wetting voltage


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:41 Jun 26, 2011
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / wetting voltage
English term or phrase: wetting voltage
If the wetting voltage drops to below 40% of the nominal voltage, a diagnostic alarm (fault) is set and latched.

This line is from a text about a relay. They talk about dry contact voltage and wetting voltage. I think the dry contact is just translated to 'droog contact' but I've got no idea what the wetting voltage is called in Dutch...

Anyone?
Kat de Bruijn
Local time: 09:32


Summary of answers provided
3bevochtigingsspanning
Jack den Haan
4 -1loopspanning
akkefall
2Voorspanningbertvandermoer


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bevochtigingsspanning


Explanation:
Wat ik er van begrijp is dat het gaat om een soort drempelspanning die nodig is om een eventuele contactweerstand (bijvorbeeld t.g.v. oxidatie) te doorbreken. Drempelspanning zou dan naar mijn mening een prima vertaling zijn. Bij het googlen zie je echter dat die term vrijwel uitsluitend betrekking heeft op halfgeleiders. Ik zou het daarom houden op een letterlijke vertaling, dus bevochtigingsspanning, ook al komt die term niet voor bij het googlen. Je vindt wel de term 'bevochtigingsstroom' (zie de referentie hieronder van mijnwoordenboek.nl) , en hoewel stroom wat anders is dan spanning in de elektrotechniek, komt het in dit geval wel op hetzelfde neer.

http://www.mijnwoordenboek.nl/vertaal/NL/EN/bevochtigingsstr...

http://www.control.com/thread/1026231012
My understanding of a "wetting" voltage is exactly what you describe, that is: there is sufficient energy (voltage or spark) to "burn" through or "Wet" any corrosion or contamination on the switch contacts and thus there is a low ohm connection achieved.
I believe that this is a carry-on description from earlier days when contact closures could sometimes be made very delicately, such as by the physical movement of a bimetal strip where there is, very little physical force involved with the contact closure as temperature moves the bimetal strip. In this type of application, the lack of a physical force that forced switch contacts together caused problems because there was not enough energy to overcome the corrosion on the switch contacts.
The solution to this problem was to construct the "switch" so that the contact closure was actually a blob of mercury in a slim tube that was rotated by a bimetal strip. As the bimetal strip expands or contracts, the mercury blob moved either in contact with or away from contact between the switch contacts. If it was in contact with the contacts they were "wetted" (with the mercury) and if not they were "dry".
Another interpretation of a "dry" contact is that there is no voltage potential on either side of the contact.

http://www.eurotherm.nl/nl-NL/products/pac/automation-hardwa...
Biedt twee geïsoleerde ingangskanalen voor de frequentie en een selecteerbare spanningsuitgang voor loop of bevochtigingsstroom of sensorvoeding. U kunt elk ingangskanaal onafhankelijk configureren voor magnetische, spannings, stroom of contactsensoren.


Jack den Haan
Netherlands
Local time: 01:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 510
Notes to answerer
Asker: ik heb zelf gekeken of ik een betere term dan bevochtigingsspanning kon vinden, en volgens mij gaat het om de minimale spanning waarbij een relaiscontact nog gesloten blijft, na een lange periode waar er dan ook oxidatie optreedt. Dat heet de houdspanning van een relais, dus ik gebruik die term. Bevochtigingsspanning gaat meer over een kwikschakelaar, waarbij inderdaad de contacten 'bevochtigd' worden door de kwik. Dankjewel voor de hulp!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
loopspanning


Explanation:
Het Nederlandse woord is loopspanning. In de derde link van Jack den Haan staat: loop- of bevochtigingsstroom. Als je gaat googelen, zie je dat loopspanning meerdere malen gebruikt wordt. Het gaat inderdaad om een spanning die oxidatie e.d. kan overwinnen.


    Reference: http://www.google.sn/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=loops...
akkefall
Netherlands
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jack den Haan: Loopspanning is de minimale stroom om een een elektrische motor aan de gang te krijgen of houden.
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Voorspanning


Explanation:
Ik kan het niet verifieren, zou wat oude boeken moeten doorspitten. Dit woord kwam uit mijn onderbewuste. Het is niet het zelfde als Jack's drempelspanning.

bertvandermoer
Local time: 01:32
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: