ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Energy / Power Generation

converting wind energy into work or wind momentum into force

Dutch translation: windenergie omzetten in arbeid en windmomentum in kracht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:converting wind energy into work or wind momentum into force
Dutch translation:windenergie omzetten in arbeid en windmomentum in kracht
Entered by: Nathalie Scabers
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:13 Jul 8, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / patent claim for device
English term or phrase: converting wind energy into work or wind momentum into force
The airborne group is responsible for converting wind energy into work or wind momentum into force.
Zin octrooiaanspraak.

Het luchtgedragen geheel is verantwoordelijk voor het omzetten van windenergie in bewerking/werk of wind momentum/snelheid in kracht ??? mening graag.
Nathalie Scabers
Portugal
Local time: 00:35
windenergie omzetten in arbeid en windmomentum in kracht
Explanation:
...
Selected response from:

Steven Mertens
Local time: 01:35
Grading comment
Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1windenergie omzetten in arbeid en windmomentum in kracht
Steven Mertens


Discussion entries: 3





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
windenergie omzetten in arbeid en windmomentum in kracht


Explanation:
...

Steven Mertens
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Native in FlemishFlemish, Native in DutchDutch
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michiel Leeuwenburgh: In het NL lijkt me *impuls* beter dan *momentum*. Dus *...windimpuls in kracht*.
15 mins
  -> Inderdaad mss beter. Dank je wel Michiel!

neutral  Jack den Haan: windenergie omzetten in arbeid *of* windmomentum in kracht. De suggestie 'impuls' van Michiel is beter dan 'momentum' maar wellicht toch ook niet helemaal correct (zie boven).
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: