GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:33 Jul 24, 2005 |
English to Dutch translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Plant commissioning manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Harry Borsje Netherlands Local time: 16:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | gebruik / meedragen |
| ||
4 | zorg dat u het bij zich heeft |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
zorg dat u het bij zich heeft Explanation: of: zorg dat je het bij je hebt. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs 56 mins (2005-07-25 01:29:41 GMT) -------------------------------------------------- Je hebt het eigenlijk zelf al gezegd zie ik nu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
wear / carry gebruik / meedragen Explanation: gewoon een paar andere opties: ipv het 'dragen van PBM' zou je (consequent) de term 'gebruiken' kunnen toepassen (is in feite ook meer to-the-point), dan kun je hier evt. termen toepassen als meedragen / bij u hebben / onder handbereik houden enz. -------------------------------------------------- Note added at 9 hrs 12 mins (2005-07-25 07:46:28 GMT) -------------------------------------------------- Leo, dragen heeft in NL een dubbele betekenis: gebruiken = dragen op de bedoelde manier c.q. aantrekken (kleding) én meedragen. In Arbo-instructies e.d. schrijf ik zelf ook dragen als dat maar voor een uitleg vatbaar is, maar hier geldt dat niet. Ik zie er geen probleem om in dit soort rijtjes de vertaling van het werkwoord af te laten hangen van het type PBM, dus: Gebruik een veiligheidsbril! Draag beschermende kleding! Gebruik een vluchtmasker of draag het bij u! Gebruik een valgordel! (hier heeft de auteur zich al gerealiseerd, dat het dragen ervan alleen niet voldoende is; je moet je ook vasthaken) |
| |
Grading comment
| ||