KudoZ home » English to Dutch » Engineering (general)

latching switch

Dutch translation: vergrendelschakelaar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:latching switch
Dutch translation:vergrendelschakelaar
Entered by: Jack den Haan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Aug 11, 2006
English to Dutch translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: latching switch
Ik werk momenteel aan de vertaling van een octrooi, en daarin komt de term 'latching micro-magnetic switches' voor.

Weet iemand hoe je dat in het NL zegt? Mijn technische woordenboeken wijzen allemaal in de richting van 'vergrendeling', dus dan zou ik kunnen kiezen voor 'schakelaar met vergrendeling' of 'vergrendelschakelaar' (wat je ook wel op Google ziet).
Probleem is dat ik niet echt weet of dit het wel is. Iemand die de term wel kent?

Alvast bedankt,

Gert
GertV
Belgium
Local time: 17:05
vergrendelschakelaar
Explanation:
Ik zou letterlijk vertalen, Gert. Bijvoorbeeld: vergrendelende
micro-magnetische schakelaars, of eventueel: micro-magnetische vergrendelingsschakelaars. Dat kan in een octrooi zeker geen kwaad. Integendeel...
Selected response from:

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:05
Grading comment
Hallo Jack,

bedankt voor de bevestiging! Heb het inderdaad letterlijk met 'vergrendelschakelaar' vertaald.

Gert
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1vergrendelschakelaarJack den Haan


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vergrendelschakelaar


Explanation:
Ik zou letterlijk vertalen, Gert. Bijvoorbeeld: vergrendelende
micro-magnetische schakelaars, of eventueel: micro-magnetische vergrendelingsschakelaars. Dat kan in een octrooi zeker geen kwaad. Integendeel...

Jack den Haan
Netherlands
Local time: 17:05
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 325
Grading comment
Hallo Jack,

bedankt voor de bevestiging! Heb het inderdaad letterlijk met 'vergrendelschakelaar' vertaald.

Gert

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Hendriks
1 day2 hrs
  -> Bedankt Mario.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search