ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Finance (general)

by weak time charges in fee based clients

Dutch translation: zwakke/tegenvallende urendeclaraties voor werkzaamheden op honorariumbasis


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:by weak time charges in fee based clients
Dutch translation:zwakke/tegenvallende urendeclaraties voor werkzaamheden op honorariumbasis
Entered by: Mariette van Heteren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:37 Nov 18, 2011
English to Dutch translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: by weak time charges in fee based clients
After strong revenue growth in the first two quarters, Canada's revenue declined 2% in Q3 driven by weak time charges in fee based clients, commission adjustments and transfers of commissions for work performed in other LOBs. Canada's YTD revenue growth is over 6%.
Mariette van Heteren
Turkey
Local time: 20:42
zwakke/tegenvallende urendeclaraties voor werkzaamheden op honorariumbasis
Explanation:
'weak' verwijst naar het feit dat de cijfers over dit kwartaal tegenvallen; een 'zwak' resultaat (relatief t.o.v. het vorige kwartaal).

'fee based clients' vind ik een beetje vreemd, het lijkt me toch dat de werkzaamheden op honorariumbasis worden uitgevoerd en niet de klanten.

maar misschien is het zo dat met bepaalde klanten is afgesproken dat (alle) werkzaamheden op honorariumbasis worden uitgevoerd (dus met een declaratie achteraf op basis van het aantal gewerkte uren); dan zou je die klanten als 'fee-based' klanten kunnen beschouwen. dergelijke uitdrukkingsvormen zijn in het Nederlands echter minder gangbaar dan in het Engels; vandaar mijn suggestie.
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Heel erg bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2zwakke/tegenvallende urendeclaraties voor werkzaamheden op honorariumbasis
Ron Willems


Discussion entries: 3





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
zwakke/tegenvallende urendeclaraties voor werkzaamheden op honorariumbasis


Explanation:
'weak' verwijst naar het feit dat de cijfers over dit kwartaal tegenvallen; een 'zwak' resultaat (relatief t.o.v. het vorige kwartaal).

'fee based clients' vind ik een beetje vreemd, het lijkt me toch dat de werkzaamheden op honorariumbasis worden uitgevoerd en niet de klanten.

maar misschien is het zo dat met bepaalde klanten is afgesproken dat (alle) werkzaamheden op honorariumbasis worden uitgevoerd (dus met een declaratie achteraf op basis van het aantal gewerkte uren); dan zou je die klanten als 'fee-based' klanten kunnen beschouwen. dergelijke uitdrukkingsvormen zijn in het Nederlands echter minder gangbaar dan in het Engels; vandaar mijn suggestie.

Ron Willems
Specializes in field
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 408
Grading comment
Heel erg bedankt!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roel Verschueren
3 hrs
  -> dank!

agree  akkefall
1 day19 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: