ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Dutch » Games / Video Games / Gaming / Casino

EQUITABLE DUTY

Dutch translation: verplichting op grond van billijkheid


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:EQUITABLE DUTY
Dutch translation:verplichting op grond van billijkheid
Entered by: Willemina Hagenauw
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Apr 8, 2010
English to Dutch translations [PRO]
Law/Patents - Games / Video Games / Gaming / Casino / terms and conditions
English term or phrase: EQUITABLE DUTY
MAXIMUM LIABILITY OF THE COMPANY TO YOU OR ANY THIRD PARTY ARISING OUT OF THIS AGREEMENT OR YOUR USE OF THE GAMES, WHETHER FOR BREACH OF CONTRACT, EQUITABLE DUTY OR IN TORT OR OTHERWISE, WILL BE LIMITED TO THE AMOUNT, IF ANY, YOU PAID TO ACCESS THE GAMES

What do they mean with equitable duty? Has anyone come across this before?
Willemina Hagenauw
Local time: 18:45
verplichting op grond van billijkheid
Explanation:
Niet mijn werkgebied, maar misschien helpt het je op de goede weg.

Duty betekent hier volgens mij verplichting (vergl. legal duty) en equitable heeft te maken met billijkheid. Zie bijv. IATE.

Zie hieronder voor een referentie waarbij het aspect van billijkheid ook ter sprake komt in het kader van de aansprakelijkheid.

IN GEEN GEVAL ZIJN AUTODESK EN/OF HAAR RESPECTIEVE TOELEVERANCIERS AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE BIJZONDERE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE ALS GEVOLG VAN VERHINDERING TOT GEBRUIK, GEGEVENSVERLIES OF WINSTDERVING, HETZIJ OP GROND VAN BILLIJKHEID, HETZIJ CONTRACTUEEL, HETZIJ UIT HOOFDE VAN NALATIGHEID OF EEN ANDERE ONRECHTMATIGE DAAD, VOORTVLOEIEND UIT OF IN VERBAND MET HET GEBRUIK OF DE PRESTATIES VAN DE SOFTWARE, INFORMATIE, INHOUD, DOCUMENTEN, BIJBEHOREND BEELDMATERIAAL, OF DE VERLENING OF NIET-VERLENING VAN DIENSTEN DIE VANAF OF VIA DEZE WEBSITE BESCHIKBAAR ZIJN.
http://students.autodesk.com/?nd=terms_conditions&language=n...

Succes!
Selected response from:

vixen
Local time: 20:45
Grading comment
hartelijk dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1 +1verplichting op grond van billijkheid
vixen
Summary of reference entries provided
Jan Mars uit Harlingen,
Sindy Cremer

  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
equitable duty
verplichting op grond van billijkheid


Explanation:
Niet mijn werkgebied, maar misschien helpt het je op de goede weg.

Duty betekent hier volgens mij verplichting (vergl. legal duty) en equitable heeft te maken met billijkheid. Zie bijv. IATE.

Zie hieronder voor een referentie waarbij het aspect van billijkheid ook ter sprake komt in het kader van de aansprakelijkheid.

IN GEEN GEVAL ZIJN AUTODESK EN/OF HAAR RESPECTIEVE TOELEVERANCIERS AANSPRAKELIJK VOOR ENIGE BIJZONDERE, INDIRECTE OF GEVOLGSCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE ALS GEVOLG VAN VERHINDERING TOT GEBRUIK, GEGEVENSVERLIES OF WINSTDERVING, HETZIJ OP GROND VAN BILLIJKHEID, HETZIJ CONTRACTUEEL, HETZIJ UIT HOOFDE VAN NALATIGHEID OF EEN ANDERE ONRECHTMATIGE DAAD, VOORTVLOEIEND UIT OF IN VERBAND MET HET GEBRUIK OF DE PRESTATIES VAN DE SOFTWARE, INFORMATIE, INHOUD, DOCUMENTEN, BIJBEHOREND BEELDMATERIAAL, OF DE VERLENING OF NIET-VERLENING VAN DIENSTEN DIE VANAF OF VIA DEZE WEBSITE BESCHIKBAAR ZIJN.
http://students.autodesk.com/?nd=terms_conditions&language=n...

Succes!

vixen
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
hartelijk dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sindy Cremer: Ik geef de voorkeur aan "redelijke verplichtingen", maar verder klopt je gedachtegang natuurlijk helemaal.
23 hrs
  -> Bedankt Sindy
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Jan Mars uit Harlingen,

Reference information:
een collega van Aart van den End, die ik de vraag voorlegde, antwoordde als volgt:

"in overleg met collegae ben ik tot de volgende slotsom gekomen:
men bedoelt hier hoogstwaarschijnlijk, voortvloeiend uit het niet voldoen aan je redelijke verplichtingen, ergo: nalatigheid, verzuim."

Lijkt mij uiterst plausibel!


--------------------------------------------------
Note added at 1 day43 mins (2010-04-09 11:18:24 GMT)
--------------------------------------------------

ergo: "... contractbreuk, veronachtzaming/niet nakoming van redelijke verplichtingen, ..."

Sindy Cremer
Ireland
Native speaker of: Native in DutchDutch

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  vixen: Klinkt inderdaad logisch
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: