Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Dutch translations [PRO] Human Resources / Key Performance Indicators | | English term or phrase: first expectancy | Uit een lijst van KPI-definities:
Lost Time Days (also severity rate):
The number of calendar days on sick leave due to an incident (this number will change in course of time as first expectancy is filled out). |
| | | Dutch translation:eerste/voorlopige prognose | Explanation: zo lees ik het tenminste.
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2009-10-26 10:12:30 GMT) --------------------------------------------------
ik ben ook blij dat je niet naar "filled out" vroeg ;-)
misschien een wat ruime interpretatie van "sick leave due to an incident" (!), maar heb je ook gedacht aan "eerste zwangerschap"?
als de context het ondersteunt, bijvoorbeeld omdat je bij een eerste zwangerschap meer verlof krijgt dan bij latere, zou je ook hieraan kunnen denken. |
| Selected response from:
 Ron Willems
| Grading comment Het is wat laat, maar toch nog bedankt. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |